分卷閱讀204
“我cao!” 伯莎不禁蹙眉——這也太像是邪教現(xiàn)場(chǎng)了! “如果這里再有什么地下祭壇, ”她忍不住說,“我一定會(huì)放火燒平倫敦的地下水道?!?/br> 籠子里的動(dòng)物怕是無人看管活活脫水而死的,他們各個(gè)面目猙獰, 扒著籠子, 或者鐵籠變形, 生前勢(shì)必進(jìn)行了一番瘋狂的掙扎。 和渾身不適的伯莎相比, 福爾摩斯的動(dòng)作則干脆的多。 青年翻過欄桿,直接跳到了“養(yǎng)殖場(chǎng)”中央, 他的視線迅速略過一個(gè)個(gè)鐵籠,片刻過后, 從中拖出了一個(gè)空的。 “看這里?!?/br> 福爾摩斯蹲下身,指向鐵籠的破損處:“有一部分動(dòng)物撞破籠子跑了出去?!?/br> 伯莎:“之前被槍擊的那只很有可能就是逃竄出去的動(dòng)物之一。” 福爾摩斯沒說話。 青年偵探思忖片刻, 他伸手摸了一下地面。 帶著潮濕黏膩黑泥與污水的地面臟的無法言語(yǔ), 但福爾摩斯絲毫不介意。他用戴著手套的掌心抹開了泥巴, 露出地面上殘存的一些細(xì)微刮痕來。 “這邊?!?/br> 福爾摩斯當(dāng)即起身:“有一批動(dòng)物是從這個(gè)方向逃出去的。” 一批人當(dāng)即跟上。 直至走到圓形“養(yǎng)殖場(chǎng)”的另外一端, 伯莎才發(fā)現(xiàn)原來陰影之處還有一道暗門。只是順著門出去之后,又是一個(gè)新的下水道岔路口。 伯莎:“……” 有完沒完!? 她跟隨福爾摩斯向前,圍著兩條不同的岔路口看了一圈:“所有的路上都有動(dòng)物爬行過的痕跡?!?/br> 福爾摩斯:“分兵吧?!?/br> 伯莎點(diǎn)頭。 “既然能撞破鐵籠,活下來的生物肯定不太好對(duì)付,”她說,“我回去喊人過來,順便拿武器。你們?cè)谠厣缘?。?/br> 說完伯莎就獨(dú)自一人轉(zhuǎn)身離開。 但福爾摩斯和賽克斯都不是耐得住性子的人。 賽克斯抱著雙臂,直至泰晤士夫人的背影消失于通道之中,而后才開口:“先走著?” 顯然福爾摩斯也是這么想的:“我?guī)蓚€(gè)人,你帶兩個(gè)。摩斯坦小姐和道森跟我走。” 賽克斯:“我走左邊。” 說完二人帶著幾名愛爾蘭青年就此分開。 歇洛克·福爾摩斯大步跨向右側(cè)的通道,追蹤動(dòng)物行進(jìn)的痕跡一路向前。身后道森和摩斯坦小姐時(shí)不時(shí)發(fā)出詢問和提醒。 “追上這些動(dòng)物有什么用啊,”道森不禁問道,“是動(dòng)物殺死瑪莎的?” “之前的動(dòng)物受到槍擊?!?/br> 福爾摩斯解釋道:“證明這附近有人徘徊,他們勢(shì)必先我們一步發(fā)現(xiàn)了‘養(yǎng)殖場(chǎng)’?!?/br> 摩斯坦小姐一驚:“也就是說,動(dòng)物可能是人為放出來的?” 福爾摩斯:“有可能,但不確定?!?/br> 說完他的腳步驀然一頓。 偵探緊緊盯著前方——竟然沒路了。 “這……”摩斯坦小姐很是愕然。 福爾摩斯走向下水道口盡頭,厚實(shí)的墻壁擋住了去路,只留下了中央的河流。動(dòng)物的痕跡到這兒轉(zhuǎn)了個(gè)彎,下了水。 竟然是兩棲類的。 “不對(duì)?!?/br> 福爾摩斯陡然反應(yīng)了過來:“之前的痕跡不是兩棲動(dòng)物,腳印沒有這么小——糟了!” 道森:“什么?” 福爾摩斯驀然轉(zhuǎn)身:“回去,賽克斯他們有麻煩了!” *** 同一時(shí)間,比爾·賽克斯帶著兩名愛爾蘭青年,只覺得自己快要憋死了。 “要我說,”他罵罵咧咧開口,“這些破事就該你們自己搞定,平時(shí)泰晤士也不收你們愛爾蘭人的保護(hù)費(fèi),怎么有麻煩還要泰晤士夫人義務(wù)出馬?” “我們會(huì)給報(bào)酬?!睈蹱柼m青年反駁道。 “就你們窮的叮當(dāng)響,”賽克斯嘲道,“連買褲子遮rou的子兒都沒有,還能指望——那是什么動(dòng)靜?” 不用賽克斯提醒,余下兩名青年也聽到了。 是孩童的哭聲。 近乎抽噎的聲音一陣一陣自遠(yuǎn)處傳來,就在距離他們大約百米的位置。賽克斯他們選擇的左側(cè)通道要亮堂的多,遠(yuǎn)處就露天了,估計(jì)是通向了泰晤士河的河堤。 因此倘若是有附近工人的孩子跑出來走丟迷路,也不是沒可能。 “快去看看?!?/br> 賽克斯不疑有他,直接拍了拍身邊愛爾蘭青年的肩膀:“哪兒來的倒霉孩子?” 說著他實(shí)在是受不了地下水道這惡劣的空氣了,男人從口袋中摸出了香煙,好不容易點(diǎn)燃了火柴。 等賽克斯把香煙送到嘴邊時(shí),兩名愛爾蘭青年已經(jīng)先行走出了好幾步。 遠(yuǎn)處孩童的哭聲變得大了一些。 似乎是在前方某個(gè)通道口的岔路上,三人走過去的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)右邊延伸出去的道路一片漆黑,而前方就是天空。 “誰(shuí)在那邊?”賽克斯問道。 通道中的哭聲戛然而止。 黑暗靜默了片刻,而后變成了細(xì)細(xì)的啜泣。 “迷路了就出來,”賽克斯又說,“我們帶你出去。” 這次其中沒有回應(yīng),黑暗之中的啜泣聲仍然不停。 有一名愛爾蘭青年站不住了:“走吧,我覺得有點(diǎn)怪怪的?!?/br> 賽克斯啐了一聲。 他還不知道嗎?!要知道自己被泰晤士夫人拉上賊船,就是因?yàn)樗敲匆惶籽b神弄鬼。比爾·賽克斯比誰(shuí)都怕鬼,但…… 如果真的是個(gè)孩子,他們就這么撒手不管,讓泰晤士夫人知道了,賽克斯又得吃不了兜著走。 等人來? 還是先進(jìn)去看看? 歹徒出身的賽克斯毫無同情之心,他從口袋中拿出了槍:“你們兩個(gè)先上?!?/br> “憑什么?!” “你有武器你先?!” “我cao你媽的!” 賽克斯把配槍上膛:“去不去?” 愛爾蘭青年可不怕他:“我就不信——” 話說了一半,黑暗通道中的啜泣戛然而止,取而代之的是腳步踩在水漬的聲音。 小孩出來了? 背對(duì)著賽克斯的愛爾蘭青年聽到腳步聲轉(zhuǎn)過身,他朝著黑暗通道中看過去—— 下一刻,一道龐然的黑影朝著他撲過來。 事情發(fā)生的太快了。 待到賽克斯做出反應(yīng),舉起配槍的時(shí)候,背對(duì)著他的青年已經(jīng)被拿道黑影拖了進(jìn)去。 賽克斯:“cao!” 這下他也顧不得怕或者不怕了,只得和剩下一名青年追著沖進(jìn)通道。 那道黑影速度極快,賽克斯緊跟而上,青年的尖叫和掙扎聲音卻越來越遠(yuǎn),直至徹底消失。 他們跟丟了他! 這都不知道跑了多遠(yuǎn),通道越深、周圍越黑,賽克斯只得轉(zhuǎn)身:“你可跟好了!” 那名早就想跑的青年哆哆嗦嗦:“那那那是自然……” 而后,孩