分卷閱讀19
希爾仿佛也被這城市的熱情氣氛所感染,褪去了他懶洋洋的紳士外衣而搖身一變?yōu)闊崆榈母弑R情人。與他并肩坐在馬車中徜徉于巴黎街頭,聽他用熱烈的語調(diào)不斷介紹著窗外的景色,沃克清晰地感到也許他已踏入了一生中最為玄妙的旅程。在前往巴黎之前,威爾希爾循例到哈維最好的成衣店為沃克找了一身昂貴的行頭??椊鹁€的外套襯著他亞麻色的發(fā)色與眼睛,完美遮掩了他身上的土氣,讓他高大的身材與結(jié)實的肌rou顯得更加突出,以致于身材瘦小的巴黎人紛紛將他當成來自北歐的貴族。旅店老板將他們當作來法國旅行的富家子弟而向他們推薦了維瓦維絲--巴黎最負盛名的舞廳。維瓦維絲即使在倫敦也相當有名,是巴黎的登徒子和交際花們出沒之地。此刻,兩人正在向那里出發(fā)的途中。威爾希爾似乎突然想到了一個重要的問題--“沃克,你會不會跳舞?”“什幺舞都可以嗎?”沃克將視線從窗外的夜景里轉(zhuǎn)回來。“你當然知道我說的不是蘇格蘭舞什幺的,我是說像華爾茲或是宮廷舞那樣的……”看到沃克瞪大了的眼睛,威爾希爾知道沒有必要再講下去了。“你不會,對嗎?”他嘆了口氣,開始懷疑起今晚到底要怎幺才能找到樂子。擠在人潮中進了舞廳,沃克不斷好奇地到處打量--這里集結(jié)了巴黎的各色人等:富家子、交際花、淑女還有外國人。舞池兩邊各有一支樂隊,舞池里已經(jīng)相當擁擠,男人們摟住女人們深深旋轉(zhuǎn)著,他們的身體仿佛情人般緊貼著。“威士忌?”威爾希爾笑著把手中的飲料遞給沃克?!斑€喜歡這里嗎?”他問道。沃克沒有回答,將手中的酒一飲而盡,他忽然微笑了起來。“去請個女人跳舞吧,既然來了舞廳,又何必陪我干坐。”他要求著,想一睹侯爵的舞姿。“比起和掌心濕黏的女人們跳舞,我倒寧可在這里陪你。”威爾希爾的手在桌子下伸過來,蓋住了沃克的。侯爵的表情很甜蜜,像是個熱戀中的小男生。“去吧,難道你以為我會因為這種事而嫉妒嗎?”等看到威爾希爾臉上迅速綻開的笑容,沃克才醒覺自己使用了戀人般的語氣,但他除了臉紅也不知道要怎幺把那句話以恰當?shù)姆绞叫拚^來。威爾希爾笑得高興極了,他斜倚在沃克身上,又學著那些喝醉了的人,用手攬住他的腰把頭靠在他的胸前。“要是這里沒有那幺多的人……”許久,他才抬起了頭,用水汪汪的眼睛看住沃克,含情脈脈地說了句意義不明的話。沃克正想反駁他,威爾希爾卻已經(jīng)放開他,站起身來:“讓你欣賞一下我高超的舞技吧?!?/br>雖然他裝出很輕松的樣子,但事實是--可憐的威爾希爾知道自己要是再不快點離開,也許下一刻就要把沃克壓倒在眾人的面前了。沃克有點摸不著頭腦地看著侯爵離開自己,走到了一個穿著華麗的女人身邊。幾乎不用怎幺說服,女人似乎就為威爾希爾的外貌所迷惑,很快站起身和威爾希爾一起走入了舞池。明明應該表現(xiàn)得若無其事,沃克卻發(fā)覺自己的視線無法離開兩人--他們之間貼得是那幺近,很明顯女人對她豐滿的胸部對男人的誘惑力非常之有自信。最可恨的是侯爵也一臉情場老手的表情擁住懷里的女人,用優(yōu)雅又不失熱情的態(tài)度領著她滿場旋轉(zhuǎn)著。很快,這一對就被舞廳里的其它人所矚目--男人們用妒忌的眼光看著威爾希爾,而女人們的眼睛里則燃起了乍見獵物的光彩。沃克對自己聳了聳肩,正想起身再去取一杯酒,一個高大的女人卻起身擋住了他。“對不起,小姐,可以讓我過去嗎?”女人身后是從他的座位到酒吧的必經(jīng)通路,他只好請她讓路。“為什幺不跳舞?”女人以生硬的英語問他。她有一雙媚眼,顯然對自己的魅力很有信心,暴露的衣著則顯示出她的身份。沃克看了看自己身上華麗的織錦外套,知道這個歡場女子一定是把自己當作貴族或富商了。“對不起,小姐,我不會跳舞。”女人一怔,隨即嬌笑起來:“你的朋友跳起舞來像個皇族,而你卻說你不會跳舞?”她看向在舞池中旋轉(zhuǎn)著的威爾希爾,一臉不相信的神情。“抱歉,是真的。”沃克決定打消取酒的念頭,正想轉(zhuǎn)身返回自己的座位,女人卻快步走過來拉住了他。“先生,難道你不想親身體驗一下法國女人的熱情嗎?”她瞇起眼睛看住沃克,露骨地挑逗著。看到沃克沒有反應,她索性整個人倚到了他懷里。“先生,我喜歡像你這樣高大強壯的外國人,我可以算你便宜一點……要是你想和你朋友一起來的話也可以……”一邊說,她的手一邊撫上了沃克的大腿,挑逗著慢慢向中間滑去。沃克一驚,想向后退卻不小心絆到身后的椅子,整個人頓失平衡地向后摔倒……意外的,他的后腦勺卻并沒有親吻地板,而是整個人跌進了一個熟悉的懷抱。“不要緊吧?”以非常體貼地態(tài)度扶住沃克,威爾希爾無視于四周不斷投來的詫異視線,他的舞伴正不知所措地站在舞池里看著他。即使在舞池中摟著那女人侯爵也沒有停止過注意沃克??吹接信死p住他時他已幾乎不想繼續(xù)再跳,而看到沃克絆倒他的第一反應就是推開周圍的人飛奔過來。“對不起小姐,請別再打攪我們了!”冰冷的綠眸瞪住那法國妓女,其中的威脅之意讓她只能不斷地后退。喧鬧的樂曲聲又響了起來,這種小插曲根本無法讓舞廳里的人們停止尋歡作樂,大家很快遺忘了所發(fā)生的事,繼續(xù)跳舞歡笑起來。拖著沃克換到更角落的位置,威爾希爾把不知從哪搞到的酒塞在他手中。“女人!”侯爵批評著。綠色的眼珠飛快地在沃克的臉上逡巡著,似乎再也忍不住地微低下頭……“你瘋了!看看這是什幺地方!”沃克驚喘一聲,在他闔上自己的唇之前飛快扭開頭。“是的!我是瘋了!我為你而瘋狂!”侯爵似乎再也無法忍受般地一口灌下手中的酒,狠狠把蘇格蘭人撲在了身下。“讓我碰你!”他喘著氣,用無限色情的語氣在沃克的耳邊說道。“見鬼!你在胡說什幺!這里起碼有幾百個人……”雖然他們是在一個比較黑暗的角落,前面也有桌子擋著,但沃克絕對不能認同威爾希爾的這種瘋狂。威爾希爾卻已不容分說地把他長褲的紐扣給解了開來,靈活溫熱的手指迅速找到隱藏在草叢中的男性器官,沃克清清楚楚地聽到侯爵在那剎那發(fā)出一聲滿足的嘆息。“你這個瘋子!你應該被送進瘋?cè)嗽海 备杏X到侯爵在試圖分開他的雙腿時,沃克再也無法忍受地低喊出聲。“別叫,別人只會以為我們在打架……”明明主動的人是