分卷閱讀214
兩名同樣被刻上“叛徒”一詞的男孩,伯尼和本杰明也剛回來。 菲尼克斯將手中的字條給他們:“凱蒂給我的?!?/br> 年紀(jì)最大的伯尼接過來一看:“……這……” 本杰明:“你知道?” 伯尼當(dāng)即蹙眉:“是個實(shí)驗(yàn)室,我知道,我曾經(jīng)往那邊跑個腿?!?/br> 實(shí)驗(yàn)室。 當(dāng)下室內(nèi)的三人立刻就明白這代表著什么。 夫人和那位姓福爾摩斯的偵探一直在查的就是真理學(xué)會的實(shí)驗(yàn)室不是嗎?這個邪教組織一直陰魂不散,甚至害死了在白教堂區(qū)頗有名望的懷特牧師,所有泰晤士夫人的男孩兒都對此深惡痛絕。 年紀(jì)最大的伯尼深深吸了口氣:“凱蒂從意大利人那里扒出這個地址,證明他們絕對和愛爾蘭人的命案有關(guān)系?!?/br> 菲尼克斯:“但我們沒有切實(shí)證據(jù)?!?/br> 伯尼:“得去實(shí)驗(yàn)室看一眼?!?/br> 本杰明一個激靈:“去……去實(shí)驗(yàn)室?” 懷特牧師因此而死,白教堂區(qū)的妓女因此而死,連比爾·賽克斯都因此高熱不退、神志不清,甚至還有發(fā)瘋的跡象,那他們呢? 實(shí)驗(yàn)室內(nèi)還能有什么好東西不成。 本杰明不是三人中最小的那個,卻也比菲尼克斯大不了多少,他才十九歲,臉上還帶著青澀的雀斑。 男孩看著自己的兩位同伴,自覺他們已經(jīng)拿出了主意:“就,就這么過去?” 伯尼無奈道:“咱們沒得選。” 本杰明:“我不……不明白?!?/br> 菲尼克斯嘆息一聲。 他知道比爾·賽克斯的跟班都是什么水平,伯尼算的上是其中腦子比較清楚的那個。至于本杰明……他和自己不一樣。 本杰明有姓,本杰明·布朗寧,雖然同樣生活在貧民窟,但他的父母都是工人。 他有家庭,有活著且沒有拋棄他的血親,跟著賽克斯無非就是跑跑腿,也沒干過什么催債、打人的事情。 如果說菲尼克斯和伯尼確實(shí)退無可退的話,明面上本杰明的選擇要多得多。 但實(shí)際不是這樣的。 “你也沒得選,”菲尼克斯低聲開口,“白教堂區(qū)的所有人都知道你是叛徒,你想就這么回去?沒有夫人開口,誰能證明你不是叛徒?” 伯尼也開口:“跟我們一起去,本,拿回證據(jù),咱們就能回白教堂區(qū)了。” 本杰明:“可是……” 菲尼克斯:“沒有可是!” 本杰明:“可是我就是不明白?。?!” 結(jié)巴又膽怯的男孩,藏在這暗無天日的破爛隔間數(shù)日后,終于爆發(fā)了出來。 “我、不不明白,就是,是不明白,”他咆哮道,“我什么都沒做!什么都沒做!我不是叛徒,我不是,憑什么看不起我!??!憑什么看不起我?。。?!” 沒有人回答他。 菲尼克斯和伯恩只能靜靜地聽著本杰明嘶吼,看著長著雀斑的男孩,在爆發(fā)出來之后潰不成聲。 “我只……只想給家人多賺點(diǎn)錢,”他啞聲喊道,“媽……mama眼睛都看不見,卻,卻還要繡花賺錢,爸爸……塵肺病那么重。我不不想他們這么辛苦,有人說實(shí)驗(yàn)室……實(shí)驗(yàn)室有消息,我就去了,我做錯了什么?我做錯了什么?” “我就要我,我全家活著!就這,這憑什么意大利人……說我是叛徒,憑什么……泰晤士夫人說我是叛徒,憑什么看不起我?” 誰又能回答? 十九歲的大男孩哭倒在地,幾乎上氣不接下氣,可是那又能如何? 所有的問題,難道菲尼克斯和伯恩沒有在心底問過,沒有在每個夜不能寐的晚上崩潰過? 他們兩個只能任由本杰明從嘶吼辱罵轉(zhuǎn)為嚎啕,再最終因?yàn)闆]了力氣低聲啜泣起來。 “我……我就想,我就想活著,”本杰明哭道,“為什么,憑什么?” 菲尼克斯緩緩蹲下。 他沉默地伸手,把比自己大兩歲的男孩從地上拽起來:“你想活著?” 本杰明點(diǎn)了點(diǎn)頭。 “那你明不明白,”菲尼克斯說,“如果不是泰晤士夫人說你是叛徒,你根本活不下來?!?/br> 本杰明哭得鼻涕一把淚一把,蒼白的面孔極其狼狽,他抽噎著卻回答不上來。 如果不是泰晤士夫人承認(rèn)他們是叛徒,把他們趕出去,意大利人絕對會以“泰晤士包庇叛徒”為由找夫人的麻煩,到時候別說是他們?nèi)齻€,死的人會更多。 “你問憑什么,我這就告訴你憑什么。” 菲尼克斯說著從懷里掏出了一把槍。 這是他臨走前,內(nèi)德·莫里森偷偷塞給自己的。 “因?yàn)槟銢]有這個?!?/br> 接著菲尼克斯翻開自己的空空如也的空待。 “因?yàn)槟阋矝]有錢?!?/br> 憑什么看不起他們? 又憑什么看得起呢? “因?yàn)槟?,我,還有伯尼,還有你的父母,還有拋棄了我和伯尼的父母,世世代代沒有槍也沒有錢,還不明白嗎,本,貧民窟的人就是不值錢,如果你沒加入幫派,如果你死在工廠里,除了你的父母沒人會在乎你。 現(xiàn)在我和伯尼會在乎你,泰晤士夫人會在乎你,不是在乎你活著,是在乎你死,在乎我們死?!?/br> “我不想……我不想死,”本杰明回應(yīng),他依然在落淚,“我不想死?!?/br> 可是在離開幫派的一刻,他們?nèi)齻€彼此心知肚明,想活著回去?幾率渺茫。 “你必須跟我和伯尼走,去實(shí)驗(yàn)室,本。” 菲尼克斯開口:“你想讓你爸媽過的好是嗎?你想讓別人瞧得起你?那簡單,你去死就好,你死了,泰晤士夫人會贍養(yǎng)你的父母,她會把你的墓碑打在最貴的墓地里,告訴今后的所有人,你是犧牲的英雄?!?/br> “想想看,本,”菲尼克斯一把攬過了本杰明的肩膀,十七歲的男孩甚至揚(yáng)起了笑容,“生下來的時候咱們誰也不是,用最破爛的尿布、喝著稀爛的米糊,但死后,咱們的名字會刻在精致的大理石上,每年夫人都會親自帶著人為咱們掃墓,奉上漂亮的花。 說不得你隔壁的墓地里住著的就是那家早逝的漂亮小姐呢——你不是一直覺得工廠主的女兒很漂亮嗎?那婆娘看都不看咱們一眼,無所謂,今后你隔壁住著的可各個都是有錢人?!?/br> 說到這兒伯尼插了一嘴:“漂亮小姐我可不要,得漂亮小伙才行?!?/br> 菲尼克斯聞言一怔,而后放肆的大笑出聲。 他錘了伯尼一把,而后站了起來,年輕的男孩意氣風(fēng)發(fā)地轉(zhuǎn)頭看向自己哭哭啼啼的同伴,朝著他伸出手:“本,你來不來?” 本杰明愣愣地抬起頭,看向笑容滿面的菲尼克斯和伯尼。 漂亮的墓碑……他不在乎。 但是—— 拿到有用的線索,泰晤士夫人就會贍養(yǎng)他的父母