分卷閱讀209
過一面的男人,還是單純的追求危險(xiǎn)?” 伯莎沒說話,但她熠熠生輝的眼睛就告訴了托馬斯答案。 她讓他調(diào)查邁克羅夫特·福爾摩斯,除卻想知道她究竟在為什么人干活外,更多的是感興趣。 對(duì)危機(jī)和未知的興趣。 若非如此,伯莎·泰晤士也不會(huì)成為一名記者。托馬斯這位jiejie個(gè)子極高、容貌出眾,她中學(xué)時(shí)期就已經(jīng)躥到了接近一米八,一雙長(zhǎng)腿和蜜色肌膚的加持下簡(jiǎn)直人間尤物。那時(shí)候就有不少公司想簽她當(dāng)模特,但伯莎都拒絕了。 她想出人頭地,卻不想當(dāng)明星,用伯莎的話來說,那樣的生活“還是太平淡”了。 不過托馬斯也確實(shí)沒資格指責(zé)伯莎就是了——他不也是干著黑客的行當(dāng)嗎。 還能再說什么呢? 托馬斯最終嘆息一聲,苦笑道:“你知道嗎,其實(shí)我舍友一直挺想追你的?!?/br> 伯莎滿不在乎地?cái)n了攏自己的烏黑長(zhǎng)發(fā):“我對(duì)搞IT的小宅男沒興趣。” 她又檢查了一遍鞋帶,然后把背來的雙肩包往托馬斯的臥室一丟:“走了,雙休日不用給我來電話。” “但你一定給我打!” “雙休日后我要是失聯(lián)了記得明年今日上墳買花店里最貴的花?!?/br> “你——伯莎·泰晤士!能別這么咒自己?jiǎn)幔?!?/br> 留給托馬斯的是自家jiejie一串放肆的笑聲。 伯莎踩著八公分的高跟鞋,肆無忌憚地走出學(xué)生宿舍,全然不顧周人大學(xué)生們的詫異神情。待到離開校園,她才拿出手機(jī)打開了剛剛的郵件。 發(fā)來郵件的仍然是那個(gè)冷冰冰的公用郵箱,說今晚要和伯莎見一面。 郵箱里沒寫明見面地址,但伯莎心中大約有數(shù)。 回倫敦不過一小時(shí)的車程,完全來得及。伯莎回到自己的公寓時(shí)太陽剛好徹底落入地平線以下,她拿出鑰匙,擰開房門、打開玄關(guān)的燈,一抬頭,便看到了坐在客廳沙發(fā)上的男人。 正是她要托馬斯去調(diào)查而遭遇拒絕的那位福爾摩斯先生。 男人和那夜一樣,西裝革履、身姿挺拔,坐在伯莎那現(xiàn)代氣息濃厚的沙發(fā)上顯得有些怪異——這身衣服應(yīng)該和復(fù)古的真皮沙發(fā)放在一起才是。 他的視線在伯莎的職業(yè)正裝上停留了片刻,而后開口:“有意思?!?/br> 伯莎:“抱歉?” 邁克羅夫特:“原來你前往大學(xué)宿舍,是為了工作?!?/br> 言下之意即是:看望自己的弟弟,還需要穿得這么正式? 一句話就點(diǎn)明了他完全掌握了伯莎的行蹤。 伯莎卻不介意,她攏了攏垂到額前的散發(fā),若無其事地說:“我穿正裝不是因?yàn)槌鲩T有工作。” 她頓了頓,繼而開口:“是因?yàn)榛丶矣泄ぷ?。?/br> 指的自然是為了見這位福爾摩斯先生,她才換了正裝。 坐在沙發(fā)上的男人笑了笑,但室內(nèi)沒人把這笑容當(dāng)真。 “很感謝你的配合,泰晤士小姐,”他用一副官方口吻說道,“幾分獨(dú)家報(bào)道寫的不錯(cuò),你的筆桿子功底很強(qiáng)。相信即使不是有這次機(jī)會(huì),成為報(bào)社的中堅(jiān)力量也是遲早的事。” “謬贊了,先生,”她說,“這次針對(duì)我們可憐的首相,你又準(zhǔn)備提供什么資料我?” “聰明人?!?/br> 邁克羅夫特出言贊許:“確實(shí)需要你再撰寫幾份報(bào)道。” 也許還不夠聰明,伯莎在心底自嘲道。真正的聰明人應(yīng)該像托馬斯一樣,發(fā)覺對(duì)方實(shí)在是惹不起后就此收手。 但她不行。 所謂“合作”走得越深,就越危險(xiǎn),此等好事怎能讓伯莎拒絕? 托馬斯問她,究竟是看上了眼前的人,還是他帶來的重重未知和危機(jī),伯莎覺得沒有區(qū)別。 難道悄無聲息出現(xiàn)在她客廳沙發(fā)上的這個(gè)男人,還不夠成為這般吸引力的代名詞嗎。 “再寫幾篇。” 伯莎重復(fù)了一遍他的說辭,而后笑出聲音:“先生,我想你應(yīng)該比我這種初出茅廬的小記者更明白報(bào)社的運(yùn)作,再出幾版頭條,最終成功把首相先生和他的幕僚們拉下馬,我怕是要坐上報(bào)社的頭號(hào)交椅了?!?/br> “有什么問題?” 邁克羅夫特理所當(dāng)然道:“我以為你索求的就是這個(gè)?!?/br> 伯莎:“是的,但你可以將我一手推上去,也可以反手將我按進(jìn)水底?!?/br> 邁克羅夫特沒有回應(yīng),但他的表情給了伯莎答案——這不是顯而易見的事情。 “我可以為你寫,”她說,“一份報(bào)道,幾份報(bào)道,多少都可以。但我向你索要一份能供我自保的手段,先生?!?/br> “自保的手段?!?/br> 沙發(fā)上的男人似是嗤笑:“你知道你在提議什么吧,泰晤士小姐?” 伯莎:“你知道我為什么要換了衣服來見你吧,福爾摩斯先生?” 邁克羅夫特抿了抿嘴唇。 “可惜?!彼f。 “什么?” 男人自沙發(fā)上站起來:“你該答應(yīng)托馬斯·泰晤士舍友的追求,而不是換了衣服來見我,小姐?!?/br> 伯莎卻只是挑了挑眉。 她注視著男人的雙眼。 那之中有什么?什么都沒有。即使五步開外的男人姿態(tài)禮貌、脊背挺拔,看似和那些伯莎掌握著詳細(xì)資料的上等人沒有任何區(qū)別,但他是不一樣,她就是能看得出來。 尋常政客看向伯莎時(shí),她只覺得他們偽善,而被福爾摩斯盯著,有股接近于戰(zhàn)栗卻又完全不一樣的悸動(dòng)從尾椎直竄頭頂。 他的視線從伯莎的雙眼挪回至她的軀體,男人審視的目光近乎冷酷,她甚至能感覺到毫不遮掩的視線穿過自己的衣衫,幾乎可以說是,僅僅用眼神就將伯莎剝了出來。 看來她精心打扮還是有用的。 于是伯莎百無聊賴地語氣回應(yīng):“那多無聊?” 邁克羅夫特·福爾摩斯揚(yáng)起一抹能稱得上是禮貌的笑容。 “那好?!?/br> 男人開口,語氣足夠平靜,也足夠溫和。 “脫掉衣服。”他說。 第124章 倫敦市的大姐頭20 第二天晌午。 巴茨醫(yī)生走出房間, 迎上泰晤士夫人的注視,只覺得一陣心虛。 “夫、夫人,”巴茨醫(yī)生開口,“診斷結(jié)束了。” “情況怎么樣?” “不是,不是很理想,”巴茨醫(yī)生謹(jǐn)慎地醞釀措辭, “賽克斯現(xiàn)在高熱不退,神智有些不清楚,處在驚恐狀態(tài)。首先要做的就是給他退熱。” 高熱? 聯(lián)想到之前懷特牧師的癥狀, 伯莎頓覺不妙:“那有其他癥狀嗎?” 巴茨醫(yī)生自然也明白伯莎指的是什么, 他急忙搖頭:“好消息就是, 目前他還沒出現(xiàn)其他的身體病變。從高處摔下來造成了一些擦傷和淤痕,這都是皮rou傷,靜養(yǎng)即可”