分卷閱讀194
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
手:“布魯諾?!?/br> 意大利家族的管家上前:“什么事,先生?” 馬可:“查查這個(gè)人。” 他咬牙切齒道:“究竟是什么來(lái)頭?!?/br> *** 而走出漢普先生家宅的伯莎卻格外開(kāi)心。 這么一場(chǎng)好戲看下來(lái),怎么能不開(kāi)心? 邁克羅夫特親自為伯莎打開(kāi)馬車(chē)車(chē)門(mén),二人上車(chē)落座后,馬車(chē)緩緩朝著工廠(chǎng)主的住戶(hù)區(qū)域緩緩離去。 昏暗的環(huán)境中,伯莎一勾嘴角:“倒是像急著干什么的?” ——之前邁克羅夫特說(shuō),馬可送衣服的行為可不像是想娶她為妻,之后的話(huà)就被意大利人親口打斷了。 邁克羅夫特拎起自己的手杖,坦然道:“倒是像到了月份的動(dòng)物?!?/br> “嗯哼?” “把漂亮的尾巴展示給雌性看,急著求偶罷了,卻不曾意識(shí)到同時(shí)也把難看的屁股露了出來(lái)。” 說(shuō)這話(huà)時(shí),邁克羅夫特的臉上依然噙著淡淡的笑意:“埃斯波西托家族需要的是白教堂區(qū),馬可想聯(lián)姻,做出這般侮辱你清白的事情,和他想要達(dá)成的目的簡(jiǎn)直是南轅北轍?!?/br> “你懷疑他另有目的?” “不得不這么考慮?!?/br> “也許是你想多了,邁克?!辈Φ馈?/br> “哦?” 邁克羅夫特訝然側(cè)頭:“我洗耳恭聽(tīng)?!?/br> 對(duì)方認(rèn)真起來(lái),伯莎卻依然懶洋洋地說(shuō):“不是所有男人都有紳士風(fēng)度,意大利人不過(guò)看我是個(gè)女人,已然把白教堂區(qū)視為囊中之物,沒(méi)放在心上罷了?!?/br> “原來(lái)是這樣,”邁克羅夫特煞有介事地點(diǎn)了點(diǎn)頭,“謝謝夸獎(jiǎng),伯莎?!?/br> “……” 她說(shuō)不是所有男人都有紳士風(fēng)度,意指馬可是個(gè)混賬,但反過(guò)來(lái)理解,伯莎面前只有邁克羅夫特一人,要理解成夸贊他比馬可有紳士風(fēng)度也沒(méi)問(wèn)題。 原來(lái)怎么沒(méi)發(fā)現(xiàn)你這么厚臉皮呢,伯莎暗自好笑。 但玩笑過(guò)后,邁克羅夫特回歸正題:“餐桌上的質(zhì)疑并非我惡意中傷對(duì)方,我確實(shí)懷疑意大利人。至少槍是他們的,馬可·埃斯波西托的反應(yīng)也不對(duì)勁。” “你說(shuō)不對(duì)勁,”伯莎惡劣道,“是指他沒(méi)有在第一時(shí)間槍斃你?” “當(dāng)然?!?/br> 邁克羅夫特正經(jīng)應(yīng)下了伯莎的揶揄:“西西里人錙銖必較。如果我的指責(zé)侮辱了他們的名譽(yù),豈止是我,我的兄弟,我的父母,甚至是你,伯莎,都逃不掉報(bào)復(fù)。但他沒(méi)有這么做,反而映證了我的推測(cè)是對(duì)的?!?/br> 也就是說(shuō),意大利人有很大概率與兇殺案相關(guān)。 伯莎想了想:“如此說(shuō)來(lái),那愛(ài)爾蘭人罷工鬧事的那晚,意大利人出手摻和絕對(duì)不止是干擾做生意這么簡(jiǎn)單?!?/br> 他們很可能就是沖著鎮(zhèn)壓愛(ài)爾蘭人,阻撓他們挖掘真相去的。 若非摩斯坦小姐因緣巧合下找到了伯莎,后果怎樣,還真兩說(shuō)。 “你……小心一點(diǎn),”伯莎微微蹙眉,“今天你砸了意大利人的場(chǎng)子,他明面上不報(bào)復(fù),不代表私底下不會(huì)找你的麻煩?!?/br> “我更怕他對(duì)付你,伯莎?!?/br> “嗯?” 邁克羅夫特沒(méi)有立刻解釋。 馬車(chē)隨著行進(jìn)微微搖晃,室內(nèi)昏暗,但二人面對(duì)面而坐,距離不過(guò)三十公分,伯莎的裙擺時(shí)不時(shí)碰觸著男人的膝蓋。 視線(xiàn)交織、沉默蔓延,狹窄的室內(nèi)發(fā)生了微妙的氣氛變化。 男人不過(guò)稍稍前傾身體,就達(dá)到了抬手觸碰的距離。他寬大的手掌停留在伯莎的臉頰斜上方,替她整理好故意垂在額前的碎發(fā)。 皮膚始終沒(méi)有發(fā)生接觸,但那么、那么近,伯莎還是能感覺(jué)到男人的熱度隱隱在她的額角徘徊。 “你把那名紅燈區(qū)的姑娘送了過(guò)去,”他低語(yǔ),“是否為此耿耿于懷?” “……” 伯莎的眼神閃了閃。 她沒(méi)回答,但已經(jīng)給了邁克羅夫特答案。 “我知道你不是單純?yōu)榇私閼?,伯莎,”他說(shuō),“更是因?yàn)檫@是一個(gè)開(kāi)端,就像是打開(kāi)了河壩的水閘,一旦開(kāi)始,就永不會(huì)停止?!?/br> “接下來(lái)你打算說(shuō)什么?” 伯莎的語(yǔ)氣輕佻,像是在開(kāi)玩笑,但話(huà)語(yǔ)卻不怎么不客氣:“你的弟弟可是難得出言鼓勵(lì),說(shuō)我已經(jīng)做得很好了呢?!?/br> 邁克羅夫特忍俊不禁:“我倒是覺(jué)得還不夠,伯莎?!?/br> 伯莎:“怎么不夠?” 他看著她。 “在南岸街的廢墟上,你親口對(duì)我說(shuō)你看中了白教堂區(qū),”邁克羅夫特平靜開(kāi)口,“那時(shí)你就理應(yīng)做好準(zhǔn)備。” 說(shuō)著他的手掌下挪,最終停留在伯莎的手背上方。 二人始終不曾發(fā)生接觸。 “即使那時(shí)沒(méi)做好準(zhǔn)備,”他說(shuō),“布萊恩·懷特牧師的鮮血,也理應(yīng)讓你做好準(zhǔn)備?!?/br> “其實(shí)他沒(méi)流多少血?!?/br> 伯莎似是自嘲般扯了扯嘴角:“他那副模樣,連鮮血涂地都做不到。” 邁克羅夫特不怎么愉快地抿了抿嘴角。 而后他再次開(kāi)口:“意大利人正是想要如此逼你,伯莎,逼你踏進(jìn)同一個(gè)污水坑里?!?/br> 泰晤士夫人自詡清高,和那些用盡手段的黑幫不一樣——伯莎也不是真這么想,她只是想著盡可能游走于灰色地帶,這樣日后好洗白上岸。 畢竟洗白上岸、從黑變白是每個(gè)幫派做夢(mèng)都想成功的事情。 但她這么做,總是會(huì)讓其他勢(shì)力看不過(guò)眼。 顯然馬可·埃斯波西托就是其中之一。 伯莎看著邁克羅夫特的雙眼:“如果他們成功了,我踏進(jìn)去了呢?” 邁克羅夫特沉著迎上伯莎的目光。 “那么,”他說(shuō),“我有許多辦法把你拉出來(lái)?!?/br> 說(shuō)出這話(huà)的邁克羅夫特冷靜、坦蕩,總是端著幾分紳士模板的面孔中浮現(xiàn)出幾分鄭重的意味。 伯莎沒(méi)說(shuō)話(huà),她只是輕輕勾了勾嘴角,可那雙微微下彎的雙眼卻透露出了真實(shí)情緒。 這淡淡的情緒,也讓邁克羅夫特不著痕跡地放松半分。 他察覺(jué)到了,但伯莎并沒(méi)有將這份情緒付諸行動(dòng),兩個(gè)人只是保持著對(duì)視,誰(shuí)也沒(méi)有開(kāi)口。 ——天知道她多想因?yàn)檫@句話(huà)撲上去親吻他。 *** 而邁克羅夫特推測(cè)從不出錯(cuò)。 三天之后,伯莎來(lái)到事務(wù)所,迎接她的卻是托馬斯和內(nèi)德凝重的神色。 “夫人。” 內(nèi)德將手信遞了過(guò)來(lái),伯莎低頭一看,仍然是意大利人的來(lái)信,馬可用那手囂張的字體寫(xiě)明,他又為泰晤士夫人準(zhǔn)備了一份大禮,請(qǐng)她到紡織廠(chǎng)一來(lái)。 這次的大禮是,他為泰晤士夫人發(fā)現(xiàn)了幾名叛徒。 第章 倫敦市的大姐頭11 伯莎帶著托馬斯來(lái)到意大利人的工廠(chǎng)。 出來(lái)迎接她的是馬可·埃斯波西托的管家, 意大利人的