分卷閱讀55
同歇洛克·福爾摩斯所說的那樣,他將十字架掛在了圍巾之下。 伯莎大概明白了。 “就像是你藏起來的十字架一樣嗎?!彼龁枴?/br> “是的,夫人,”托馬斯苦笑幾聲,“就算我貿(mào)然自報(bào)身份,在他們眼中也無非是個(gè)叛徒罷了?!?/br> 伯莎默然。 怎么說呢……其實(shí)她很能理解托馬斯的心情。嚴(yán)格來說,伯莎也是個(gè)“叛徒”。 他出身愛爾蘭,卻拋棄了愛爾蘭人的身份,若非如此,托馬斯·泰晤士不可能混到杰西幫左右手的位置,他之所以比同胞們生活的好,是因?yàn)樗畛闪擞说哪印?/br> 但即使活成了英國人的模樣,托馬斯也沒有完全忘記自己的身份,若是忘記了,他也不會(huì)信奉天主教。 難道伯莎不是如此嗎?她是牙買加人,她也不是英國人,她甚至不是白種人。 托馬斯·泰晤士尚且有著與英格蘭人一樣的面孔,可伯莎·梅森卻擁有深色的皮膚和淺色的眼睛,一眼看過去,誰都知道她有異族血統(tǒng)。 這種情況下,伯莎實(shí)在是不覺得自己有資格奉勸托馬斯“認(rèn)祖歸宗”。 她嘆息一聲:“此事你想好就是,托馬斯,我不會(huì)強(qiáng)迫你。若是你不愿意以愛爾蘭人的身份拉攏他們,就以泰晤士的身份與之碰面就好?!?/br> “夫人,我也反過來勸你三思?!?/br> 托馬斯清了清嗓子,嚴(yán)肅開口:“拉攏吉普賽人,我沒有任何意見。哪怕成了,旁人也不過是說泰晤士夫人起家靠的是女巫和流浪漢。但拉攏愛爾蘭人,你可能會(huì)被蘇格蘭場(chǎng)的人盯上,要是從中起半分誤會(huì),可就麻煩了。” 伯莎一愣,隨即明白過來托馬斯究竟在擔(dān)憂什么了。 愛爾蘭人為什么在英國受人歧視? 不僅僅是因?yàn)樗麄冐毟F和受統(tǒng)治,還因?yàn)樽怨乓詠硭麄儙缀蹙褪恰芭褋y”的代名詞! 十九世紀(jì)的英國沒少遭受愛爾蘭地區(qū)的起義和反叛,盡管未來臭名昭彰的愛爾蘭義勇軍尚未成立,眼下也給英國造成了不少麻煩。 歇洛克·福爾摩斯是站在大局上思考問題的,伯莎也相信依靠他的智商,大偵探絕對(duì)能統(tǒng)籌好一切。但她能嗎? 一個(gè)指令、半條輿論的失誤,很可能就會(huì)被警局甚至軍隊(duì)的人找上麻煩,到時(shí)候可就得不償失了。 得找個(gè)折中穩(wěn)妥的辦法。 思來想去,最終伯莎想出了一個(gè)大概的方案:“若是拉個(gè)泰晤士-吉普賽-愛爾蘭聯(lián)盟呢,你覺得是否可行?” “聯(lián)盟?” “像美國那樣,我們可以暫時(shí)拉一個(gè)泰晤士、吉普賽人和愛爾蘭人組成的‘白教堂聯(lián)邦’,”伯莎比喻道,“瑪利亞可是答應(yīng)和我簽定合約了,只要搞定愛爾蘭人,就不成問題?!?/br> “可是夫人,加上你我的姊妹兄弟們,姓泰晤士的才幾個(gè)???” 托馬斯哭笑不得:“我們的人太少了,這么下去早晚會(huì)被架空?!?/br> 伯莎攤開手:“你說得對(duì),發(fā)展自己人是必須的。但別忘了除了姓泰晤士的,咱們還有比爾·賽克斯呢?!?/br> 托馬斯:“……” 伯莎挑眉:“怎么?” 青年流露出十萬個(gè)不情愿的神情,他扯了扯自己淺駝色的大衣,悶悶不樂道:“好、好吧,我去……求求賽克斯。” 伯莎:難死你得了! 這幅模樣,不知道的還以為伯莎要他去接受絞刑。 之前還口口聲聲說不會(huì)讓自己和賽克斯的矛盾影響工作來著,看來伯莎讓他和賽克斯兩頭忙的選擇無比正確。這碰面非得三句話之內(nèi)打起來不可。 “這事你別管,”伯莎笑道,“去接觸一下愛爾蘭人吧,就問問他們那邊是否有人接受了杰西幫的試藥邀請(qǐng),利益相關(guān)的事情,他們不會(huì)把你趕出來的。賽克斯這邊我來處理?!?/br> 吩咐完諸多事項(xiàng),托馬斯離開南岸街23號(hào)的時(shí)候已近深夜。 待到第二天下午,伯莎才從街上找了個(gè)報(bào)童,叫他將賽克斯喊了過來。 上次賽克斯闖入南岸街23號(hào)的時(shí)候這里還是一棟鬧鬼的“兇宅”,而幾個(gè)星期后伯莎已經(jīng)打掃打掃、欣然入住了。 她甚至特地在自己的臥室接待了賽克斯——大門一關(guān),別人又看不到,伯莎也不在乎什么婦道不婦道的問題,泰晤士夫人是個(gè)寡婦,就算“臥室接待”一下男人又怎么啦? 但這對(duì)賽克斯來說就非同小可了:要知道伯莎·泰晤士現(xiàn)在住的臥房,就是上次滿墻是血的那間??! 這女人竟然直接住進(jìn)了兇宅,甚至不把案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)當(dāng)回事?! 就算他是個(gè)殺人越貨的歹徒也沒這么大膽,賽克斯光是走進(jìn)南岸街23號(hào)就腿軟了,更別伯莎在臥室接待他,此時(shí)的賽克斯覺得面前這姿態(tài)慵懶的女人比強(qiáng)盜殺人犯更可怕。 “你,你就直接這么住了進(jìn)來?”賽克斯瞠目結(jié)舌。 “???哦,我和瑪利亞說好了,”伯莎坦蕩蕩胡扯,“她說,只要這棟宅子不住男人,就沒問題?!?/br> “所所所所以你——” “所以我和一個(gè)女鬼同住一個(gè)屋檐下,怎么了?我倆關(guān)系好得很,”伯莎不耐煩地?fù)]了揮手,好像這反而成了賽克斯大驚小怪了,“我有事要問你?!?/br> 賽克斯話都說不利索了:“你,你夫人你講?!?/br> 伯莎暗自翻了個(gè)白眼。 “我就想問問你,”她開口,“倘若我想在白教堂區(qū)站穩(wěn)腳跟,贏得眾多勢(shì)力的尊敬,我該做什么?” 這可問到了賽克斯的“專業(yè)知識(shí)”上面了。 別的他不一定能成,這方面可是在行的很。 “敲山震虎,”賽克斯回答,“杰西幫、白鴿子幫,隨便做了他們的老大?!?/br> 伯莎沉思:“那我直接掀翻其中一個(gè)幫派,也沒問題吧?” 賽克斯:“……你有足夠人手嗎,夫人?” 伯莎一笑:“借啊?!?/br> 借吉普賽人和愛爾蘭人的人手,去把白鴿子幫掀了,到時(shí)候原本幫派的人自然無數(shù)可去。 伯莎可不覺得混幫派的人有多忠誠,她又不是沒接觸過街頭混混,加入某個(gè)幫派做事,無非是好處給的更多、能夠得到更多庇護(hù)罷了。樹倒猢猻散,沒有歸屬的成員,自然會(huì)被新幫派吸收進(jìn)去。 這樣,泰晤士幫不就有人手了嘛。 至于能不能拉攏到愛爾蘭人……這得看托馬斯·泰晤士了。 作者有話要說: #今天麥哥出門了嗎,還沒有# 麥哥:容我先…… 姜花:…… 麥哥:……你怎么不催了。 姜花:我催得動(dòng)嗎我[放棄掙扎.jpg] 第34章 閣樓上的瘋女人34 領(lǐng)了泰晤士夫人的任務(wù), 托馬斯自然是要去愛爾蘭人的聚集地走一遭。 或許是近鄉(xiāng)情怯, 或許是