分卷閱讀44
書(shū)迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
的女伴,這位是馬普爾小姐,一位相當(dāng)有才華的私家偵探?!?/br> “馬普爾小姐?!?/br> 內(nèi)政大臣一收剛才針對(duì)“婦女選舉權(quán)”的嘲笑,又成為了彬彬有禮的紳士:“一位私家偵探?那你一定碰到過(guò)不少奇聞異事了?!?/br> “雖然大部分工作較為枯燥,”伯莎客氣回應(yīng),“但確有趣事發(fā)生?!?/br> “請(qǐng)?jiān)试S我稍后將你介紹給我的妻子,”沃德爵士的態(tài)度熱情,“她平時(shí)最愛(ài)聽(tīng)別人講市井之間發(fā)生的趣事了?!?/br> 看吧,這就是十九世紀(jì)社交圈內(nèi)女人的作用。 一則提供笑料,若是伯莎沒(méi)猜錯(cuò),諸位紳士們并不認(rèn)識(shí)他們那位下議院的議員,無(wú)非是當(dāng)笑料講一講。 而這位“議員夫人”很可能就是簡(jiǎn)·愛(ài)小姐的雇主艾米麗·費(fèi)雪夫人——婦女運(yùn)動(dòng)的熱潮在一戰(zhàn)前后,現(xiàn)在不過(guò)處在萌芽狀態(tài)罷了,伯莎料想也不會(huì)有這么多議員支持自己的妻子這般進(jìn)行社會(huì)活動(dòng)。 二則沃德爵士對(duì)伯莎熱情,本質(zhì)上還是想要拉攏身畔這位福爾摩斯先生。至于他自己?可沒(méi)工夫和一名女人交談,就交給他的妻子來(lái)做吧。 與聚會(huì)主人打了招呼,邁克羅夫特先生才繼續(xù)對(duì)伯莎開(kāi)口:“國(guó)家機(jī)器需要人力支撐才得以運(yùn)轉(zhuǎn),要是以他們太蠢而踢出隊(duì)伍,那大英政府可就剩不下幾個(gè)人了?!?/br> 言下之意即是:他并不贊同內(nèi)政大臣的觀點(diǎn)。 伯莎挑眉:“我可什么都沒(méi)說(shuō)?!?/br> 邁克羅夫特笑了笑:“當(dāng)然,我只是在自己感慨。” 伯莎瞟了他一眼。 “先生,你一瞧就不是熱衷于社交的人,”她說(shuō),“今夜受邀出席聚會(huì),風(fēng)頭之盛堪比主辦人?!?/br> “有話可以直言,小姐,你我之間何須拐彎抹角呢?” “……” 那你就別跟特務(wù)接頭一樣在白馬酒店設(shè)置聯(lián)絡(luò)人?。?/br> 伯莎在心底腹誹,表面上卻保持平靜:“我的意思是,你邀請(qǐng)我過(guò)來(lái),是為了盯緊內(nèi)政大臣?” 邁克羅夫特:“沃德爵士慷慨大方,近年來(lái)贊助了不少科學(xué)研究,是位相當(dāng)遠(yuǎn)視的紳士。你說(shuō)白教堂區(qū)的幫派招人去試藥,這倒是讓我想起來(lái),沃德爵士的贊助項(xiàng)目中確實(shí)包含幾項(xiàng)新型藥物的研究。” “你認(rèn)為沃德爵士是真理學(xué)會(huì)的人?” “我持保留態(tài)度?!?/br> 伯莎了然。 也就是說(shuō),他可能是真理學(xué)會(huì)成員,也可能只是贊助者,或者完全不知情,僅僅以為自己在幫助醫(yī)學(xué)發(fā)展而已。 “錢(qián)款由沃德爵士本人簽名,”邁克羅夫特說(shuō),“但具體的贊助項(xiàng)目,則是由他的夫人負(fù)責(zé)管理的?!?/br> 貴族、政客的妻子協(xié)助丈夫的政治生涯是自古以來(lái)就有的傳統(tǒng)。比如說(shuō)沃德爵士舉辦一場(chǎng)聚會(huì),實(shí)際上主持聚會(huì)的人則是他的妻子,在其他宴席、沙龍等公共場(chǎng)合,沃德夫人同樣擔(dān)任著丈夫代言人的姿態(tài)。 與此同時(shí),她們也能夠幫助丈夫拉攏投票、主持小型會(huì)議,甚至是運(yùn)營(yíng)教育、慈善或者科研等投資項(xiàng)目,本質(zhì)上還是為了男人們的政治生涯活動(dòng)。 而這些夫人們忙里忙外、主持大局,幾乎可以稱得上是免費(fèi)的秘書(shū)助理,最終落得了什么?什么都沒(méi)有,連想要選舉權(quán)都要被她們的丈夫當(dāng)笑話講。 回想起沃德爵士周遭幾位紳士的笑容,伯莎只覺(jué)得嘲諷。 “……那我可真得與沃德夫人交個(gè)朋友不可了?!彼f(shuō)道。 “勞你費(fèi)心,馬普爾小姐?!?/br> 邁克羅夫特說(shuō)完,話鋒一轉(zhuǎn):“作為回報(bào),我向你提供一則有用線索?!?/br> “什么?” “十二天后,蘇格蘭場(chǎng)決定驅(qū)趕定居在白教堂區(qū)的吉普賽人,你天使心腸,自然是不忍心看到婦女孩童流離失所,可請(qǐng)她們到碼頭附近避難?!?/br> 伯莎微微一怔。 緊接著她展露笑顏,這是進(jìn)入聚會(huì)起,伯莎第一個(gè)發(fā)自真心的笑容。 “非常感謝你,先生,”她說(shuō)道,“不過(guò)我在鄉(xiāng)下多年,許久不曾出席過(guò)公眾宴會(huì)。在討論正事之余,也為我留幾分鐘閑暇時(shí)光如何?” “夫人是指?” 邁克羅夫特的話音落地,偌大的聚會(huì)大廳響起了悠揚(yáng)的舞曲樂(lè)聲。 年長(zhǎng)的福爾摩斯微妙地頓了頓,而后看似客氣地開(kāi)口:“我還以為夫人并非喜愛(ài)社交、閑聊,以及舞蹈的人。” “確實(shí)如此?!?/br> 就算邁克羅夫特·福爾摩斯并沒(méi)有表現(xiàn)出來(lái),伯莎也能感受到他心底的那么一絲絲不情愿。她的臉上依然掛著帶著幾分惡劣的笑意:“可是我就想和你跳?!?/br> 邁克羅夫特:“……” 片刻過(guò)后,對(duì)方亦是舒展笑容。 四目相對(duì)、視線相接,片刻的眼神接觸足以二者明白彼此的意圖。 “女士主動(dòng)邀約,即使是我也斷然沒(méi)有拒絕的道理,”邁克羅夫特微微欠了欠上身,朝著伯莎伸出了右手,“可以嗎,夫人?” 這還差不多。 伯莎滿意地將自己的右手放進(jìn)邁克羅夫特的掌心當(dāng)中:“為什么不?” 作者有話要說(shuō): 資料來(lái)自。 第27章 閣樓上的瘋女人27 紳士牽著女郎的手, 引導(dǎo)她款款來(lái)到舞池。 四目相對(duì), 得到伯莎的允許后, 邁克羅夫特才將手掌虛靠在伯莎的后背上,感受到了對(duì)方這份紳士關(guān)懷, 伯莎笑了笑,她的掌心實(shí)打?qū)嵚溆谀腥说募绨?,姿態(tài)隨意又自然, 仿佛這已然不是他們第一次共舞。 “我很久沒(méi)跳過(guò)舞了,先生,”伯莎開(kāi)口, “你多擔(dān)待。” “哪里?!?/br> 邁克羅夫特客氣道:“我相信夫人你的水平,總不至于踩到我?!?/br> 話說(shuō)的認(rèn)真, 但怎么聽(tīng)來(lái)都帶著幾分揶揄。 不過(guò)伯莎可不擔(dān)心, 踩到又如何?難道堂堂福爾摩斯還能在公眾場(chǎng)合甩自己臉色不成。 當(dāng)然了, 伯莎也沒(méi)犯下這般基礎(chǔ)失誤,一曲慢舞, 還難不倒她。 何況伯莎和邁克羅夫特都不在意跳舞如何, 這也是做給“觀眾”看的。 體面的紳士與美麗的情人,恩愛(ài)默契的同時(shí)還共舞一支, 令人欽慕眼紅的同時(shí), 也無(wú)異于將年長(zhǎng)的福爾摩斯“拉下神壇”了。 眾所周知, 邁克羅夫特·福爾摩斯的行事作風(fēng)向來(lái)如鐵桶般嚴(yán)絲密縫。他鮮少露面,行蹤低調(diào),甚至連許多議員都僅僅知道有這么一號(hào)人物, 卻不知道他在政府內(nèi)具體是做什么的。 而今夜內(nèi)閣大臣的聚會(huì)則大大滿足了人們的好奇心。 原來(lái)福爾摩斯和他們一樣也是人,也有七情六欲,也有喜怒哀樂(lè),最讓在場(chǎng)紳士們得以共情的是,他擁有一位體面、端莊,卻也風(fēng)情萬(wàn)種的情人伯莎·馬普爾小姐。 人都是八卦的,哪怕在