分卷閱讀35
換做伯莎,大概要就因為簡的這番問題嗤笑出聲了——這都是什么低級問題?她大概都不會回答,就算回答也會揶揄上幾句俏皮話。 可費雪夫人卻并沒有責怪簡。 “你是家庭教師,愛小姐,雖說不比那些含著金湯匙出生的大小姐們,但這也是一份可以和雇主平起平坐的體面工作,”費雪夫人說道,“但女工就不一樣了,她們的工作時間比男性工人要長,卻只拿男性三分之一的工資,你覺得這樣的地位,算是高嗎?” 一句反問,卻讓簡啞口無言。 伯莎適時插嘴:“你是在為你的丈夫做事吧,夫人?” 艾米麗·費雪肯定不姓費雪的,這是他丈夫的姓氏。費雪夫人這般開設女校、為女工免費上課的行為幾乎可以說是慈善活動了,背后必定有她的丈夫授意。 “是也不是?!?/br> 費雪夫人明白伯莎的意思,她坦蕩蕩地回答:“我很榮幸,嫁給了一個我深愛且開明的男人。哈利支持我,而我們都很清楚,做這些事情帶來的好處遠要比他的政治仕途更重要?!?/br> “我希望有更多的女性能加入其中,所以愛小姐,你若是肯留下,對我們而言不僅僅是多了一位教師,更是多了一位幫手,”費雪夫人的語氣無比誠懇,“只有做事、吶喊的人多了,我們的聲音才能被聽見?!?/br> 就此伯莎只是笑了笑,沒有開口。 最終簡對費雪夫人說,她回去再考慮考慮,費雪夫人也并沒有繼續(xù)勸說,反而禮貌地送她們離開。 走出女校的大門,簡·愛遲遲不語。 “你有什么問題?”伯莎問道。 “我不太明白,”簡低語,“為什么女工識字之后,就能提高她們的地位呢?她們的工作并不需要識字?!?/br> “她們不能,但她們可以將知識傳授給她們的女兒,她們的女兒可以傳授給女兒的女兒。保不齊就有那么一位聰明的姑娘,可以學的比自己的長輩們更多,跳出女工的圈子,成為一名秘書、護士,或者家庭教師呢?” “……你說得對?!?/br> 簡接受了伯莎的說法,她困惑的眼神逐漸恢復清明:“我想明白了,伯莎,我要接受這份工作?!?/br> 伯莎:“你確定?要知道你這約等于以一份工作的薪水接了兩份活。在費雪夫人的私人女校工作,遠不如當一名家庭教師來的舒坦?!?/br> “是這樣沒錯?!?/br> 簡承認了伯莎的說法,卻沒有動搖:“可是我覺得,子爵夫人的女兒永遠也不會缺一名家庭教師,但是女工們更需要我?!?/br> 伯莎失笑出聲:“你這么想,我是沒什么要勸誡的了?!?/br> 簡·愛小姐并不一定覺得這份工作有費雪夫人說的那么偉大——她不是政治家的妻子或者女兒,暫時沒有那份眼光;她也并非完全窮困潦倒,能夠切身體會工人們的處境。 也正因如此,雖然伯莎覺得這份工作更有意義,但并沒有去左右簡·愛的想法。她覺得有意義,未必簡就能理解不是? 說到底簡選擇接受這份工作,更多的也是想要尋求認同感和自我價值,而并非真正理解費雪夫人說的那番話。 不過也不著急嘛,這只是目前而已,人的思維總是要慢慢接觸新的環(huán)境才會變得開闊。 伯莎并未在這個話題上過多糾纏,她輕快開口:“決定歸決定,但還是明天再給費雪夫人答復為好,現(xiàn)在的話——” “夫人?泰晤士夫人?!伯莎夫人!” “……” 伯莎話還沒說完,她的語句就被街頭一道清脆的少年聲音所打斷。 兩位女士同時回頭,看到的是那名街頭小偷“逮不著”急匆匆地跑了過來,男孩杰克見到伯莎一臉緊張,他焦急地開口:“你怎么在外面?夫人,你得抓緊回去!” 伯莎:“怎么?” 杰克:“有人,有人要……有人在打你的主意!他們想綁架你!” 伯莎:“……” 她側(cè)了側(cè)頭,面對恨不得要背起伯莎直接掉頭走的杰克,不過是收斂了笑容。 “跟我和簡·愛小姐上車,”伯莎冷靜道,“路上慢慢說?!?/br> 第23章 閣樓上的瘋女人23 “逮不著”杰克·道金斯不過是個十歲出頭的孩子,他還是頭一次登上老爺小姐們平日乘坐的馬車,自然是新鮮的很。 他舒舒服服往座位上一躺,要不是車廂狹窄,非得翹起二郎腿不可。 “夫人,最近你可千萬別出門啦!”杰克說道。 “你說有人打我的主意,”伯莎示意車夫催動馬匹,開口問道,“是誰?他們想干什么?” “唉……” 杰克頓時愁眉苦臉:“其實也怪我,拿了一個先令就有點得意忘形。我藏了這么久,還是叫人給發(fā)現(xiàn)了,他們逼問我這錢是哪兒來的,我還給說漏了嘴。我們小偷是不敢得寸進尺的,但架不住有人膽子大、不要命,竟然想去酒店打你的主意呀,夫人!” 伯莎:“……” 膽子夠大的,竟然敢打富人區(qū)酒店的主意。 早就料到“逮不著”背后有同伙了,按照伯莎當記者的經(jīng)驗來看,這些兒童犯絕對不可能是單獨作案的。 “誰指使你干活?”伯莎直截了當問。 “呃,”杰克縮了縮脖子,“我可不能說,夫人?!?/br> “好吧?!?/br> 伯莎也不強求,主動退讓一步:“那你告訴我,是誰想打我的主意,這總可以吧?” 杰克這才長舒口氣,神情自在了一點:“是比爾·賽克斯!白教堂街區(qū)的賽克斯,你讓托馬斯去打聽打聽,他們都知道?!?/br> 賽克斯? 有點耳熟啊,等等…… “賽克斯啊,竟然是他,”伯莎側(cè)了側(cè)頭,面無表情地出言試探,“那讓我猜猜看,杰克,你莫非是傳說中的‘老猶太’費根手下的孩子吧?!?/br> 杰克:???!?! 男孩的脊背驀然挺直起來,一張狡猾的臉上頓時寫滿了驚訝。光是這幅表情就讓伯莎明白,她猜對了。 “你,夫人,你,”杰克目瞪口呆,“你是怎么知道老猶太的?” 當然是因為她看過原著了。 只是伯莎對這本書的記憶沒有那么明晰,至少沒有和那么清楚,她只隱隱記得賽克斯是個戲份挺不少的配角,是個惡棍。 仔細想想看,中好像也確實出現(xiàn)過“逮不著”這個綽號。 但伯莎又不會將實話告訴杰克,她只是一笑,沒有回答。 這么一笑,讓杰克·道金斯覺得這位夫人看起來更為神秘了——她到底什么身份,竟然對白教堂區(qū)的事情,還有他們的事情都知根知底?! 果然提前把賽克斯的打算告訴泰晤士夫人是正確的,杰克在內(nèi)心嘀咕