分卷閱讀70
遇刺,他便來到這緊缺人手的委員會,謀了個(gè)書記員的差事。雅各聽他說著話,想起曾經(jīng)安東望著阿爾伯特時(shí)仰慕的神情,還有安東與雅各賓派接觸之后阿爾伯特對他的猜疑和回避。安東和馬拉很熟,也認(rèn)識羅伯斯庇爾等人,作為昔日的革命歌唱家說不定在雅各賓派中頗受歡迎,要是安東對阿爾伯特還存有好感,也許他可以幫忙解救阿爾伯特。雅各這樣盤算起來。“您找德穆蘭先生有什么事嗎?”安東停下話頭,進(jìn)入正題。雅各決定試探一下:“我本是來找羅伯斯庇爾先生的,但他不見客。阿爾伯特?塞維涅先生被捕了,他受了冤枉,別人以為他和塞維涅家是一伙的,但塞維涅先生素來與家人不合,早就同他們斷絕了關(guān)系?!?/br>安東的眼神凌厲起來:“昨天抓捕塞維涅先生的命令,我看到過。這是革命的需要,要是他真的無罪,到審判的時(shí)候自有公斷,您用不著為他求情,除非您覺得他真的有罪。”“無罪的人卻要遭遇牢獄之災(zāi),這真是荒謬至極。”雅各苦笑,“您沒有看到監(jiān)獄里是什么樣子?還沒有定罪的人被當(dāng)成犯人一樣看待?!?/br>“要是我沒有記錯(cuò)的話,塞維涅先生的審判在今天?!卑矕|看了看窗外,“現(xiàn)在應(yīng)該已經(jīng)開始了?!?/br>雅各驚愕地站起身來,他沒從任何人那里聽說審判的事,昨天見到阿爾伯特時(shí),恐怕阿爾伯特也對此事一無所知?,旣?安托瓦內(nèi)特在定罪當(dāng)天就被處決了,要是阿爾伯特也被判刑……革命廣場的方向又傳來一陣歡呼,雅各劇烈地震顫了一下。安東饒有興趣地觀察他的反應(yīng):“坐下吧,萊格里斯先生,就算今天出了判決,也來不及處決的,有很多人排在他前面呢。”雅各慢慢坐下,難以置信地盯著安東,像是剛經(jīng)歷了一場噩夢,喃喃道:“您就甘愿看著他白白送死么?……還是說,他的入獄本身就是您一手造成的?”安東無辜地聳了聳肩:“抓捕的決定和我無關(guān),我想,他們只是列出了已經(jīng)確認(rèn)的反動(dòng)分子,然后圍捕了和他們有密切關(guān)系的所有貴族,尤其是家人。塞維涅先生來自塞維涅家,自然不能例外。”“可您明明知道他無罪,明明看到了逮捕的訓(xùn)令,難道沒想到跟他們說:‘不,這位公民是無辜的,你們不應(yīng)該抓?’”安東搖搖頭,聲音里帶著調(diào)侃:“不,我沒想要那樣做?!?/br>雅各聲音懇切:“看在你們情誼的份上……他在劇院那么照顧您、陪您練歌,即使后來因?yàn)檎姴缓隙珠_,但他從未虧待過您?!?/br>安東冷笑了一聲:“真是可笑,我居然會從他的情人口中聽到這些,也不知道您是太寬容還是太無恥?!?/br>雅各的呼吸滯住了。他希望安東是在開玩笑,但看到安東冷酷的眼神,他知道安東是認(rèn)真的。他的全身僵硬了片刻,才從牙縫里憋出幾個(gè)詞來:“您……是怎么……”“看您這道貌岸然的樣子,結(jié)果和我們這種人沒什么兩樣。你們是什么時(shí)候開始的?您夫人去世以后?還是更早?您發(fā)現(xiàn)我和他的關(guān)系的時(shí)候,就已經(jīng)與他私通了吧?要不是他們廢除了雞`jian罪,您也難逃一死。告訴我,萊格里斯先生,您在劇院提拔我的時(shí)候,又是怎么想的?您結(jié)婚了,所以要給他找一個(gè)新玩具么?你們藏著那些丑事,是怎么面對您的夫人和孩子的?”“放肆!”雅各被他大膽的態(tài)度激怒了,周圍人不由向他們看來,雅各才再次壓低了聲音,“所以您是在報(bào)復(fù)?”“不,我說過,我是在他們決定抓他以后才聽說此事的。我無意害他,我本可以去法庭作證,揭發(fā)他在塞維涅莊園的惡行,那樣他不僅會被立刻處死,還會身敗名裂。但要是公開我和他的關(guān)系,也同樣會敗壞我的名聲,所以我不打算做任何事,就等待審判的結(jié)果吧。”兩人陷入了僵持。安東悠然自得地喝著咖啡,欣賞雅各微微顫抖著、一臉憤恨和絕望?!罢埾嘈潘麖奈幢撑堰^您,”雅各說,“你們在一起的時(shí)候,我也為你們高興。他想過和您安定下來,但后來不得不分開,不是因?yàn)槲遥且驗(yàn)樗幌M颜螏нM(jìn)你們的關(guān)系。我理解您對他耿耿于懷……換作任何人都會的。但要是您曾經(jīng)愛過他,要是您對他還懷有一點(diǎn)點(diǎn)憐憫和溫情……要是您還記得您是怎么學(xué)會唱歌,是怎么唱著和成名的……您是雅各賓派的寵兒,有能力去解救他,也許只有您才做得到?!?/br>安東事不關(guān)己地說:“我不在乎塞維涅先生是死是活,無論是解救他還是陷害他,我都毫無興趣。抱歉讓您失望了。”雅各恍恍惚惚地踏出咖啡館,對面的革命廣場上,剛好又有一輛新囚車駛到了斷頭臺下。民眾們蜂擁上去,向他們投擲石頭,罵著不堪入耳的字眼。雅各抬頭望了一眼,正看到囚車上一個(gè)長得很像阿爾伯特的人,目光呆滯地接受羞辱。雅各驚恐地向廣場上跑去,等跑近些了,他才意識到那是弗朗索瓦。監(jiān)獄的生活讓弗朗索瓦消瘦了許多,也徹底熄滅了他眼里的生氣。他被粗暴地推上斷頭臺,沒有任何反抗地跪倒在地,頭擱在了斷頭臺的凹陷處。他依然大睜著眼睛,望著臺下滿懷期待的人們,但卻好像誰也沒看見。在一陣短促的鼓聲后,劊子手手起刀落,人們又歡呼起來。雅各捂住了嘴。他和阿爾伯特一致認(rèn)為弗朗索瓦罪有應(yīng)得,但起碼罪不至死。吉倫特派沒有判他死刑,但如今他又被迫重新受審、處以極刑。雅各想起弗朗索瓦以往對他的種種阻撓和羞辱,還有后來弗朗索瓦的讓步和接受。那個(gè)在記憶里如此張揚(yáng)跋扈的人,卻被監(jiān)獄磨掉了心智,如今變成了一具殘破的軀體,被當(dāng)成垃圾一樣拋到裝滿死尸的小車上。也許明天站在這里的就是阿爾伯特,雅各恐懼地想象劊子手舉起阿爾伯特的頭顱的情景。他不敢再想下去了,快步向法院跑去,他的時(shí)間已經(jīng)不多了。憑他作為革命音樂家的名聲和胸前的藍(lán)白紅徽章,他輕而易舉地進(jìn)了法院,但卻被告知無法成為證人,因?yàn)樽C人名單在當(dāng)天早上已確定下來,無法增改。為被告?zhèn)冝q護(hù)的是幾位名不見經(jīng)傳的律師,他們懶洋洋地坐在律師席里,似乎根本不在乎判決結(jié)果,與咄咄逼人的雅各賓派律師形成了鮮明的對比。他們根本不可能打贏這些官司,雅各暗想,更別提傳喚真正能夠推翻誣告的證人了。他擠進(jìn)觀眾席,探出腦袋張望法庭里的景象,正巧看到阿爾伯特站在被告席里,面目憔悴,神情冷峻的羅伯斯庇爾和圣茹斯特等人坐在審判席上,而在證人席上慷慨陳詞的,正是雅各久違的雷耶歌劇院前任經(jīng)理,約瑟?雷耶先生:“…