40.meimei真情
40.meimei真情
西莉亞和希爾澤面面相覷,他們沒(méi)想到是這個(gè)結(jié)果。 而查爾斯看上去則有點(diǎn)沉默,他黑乎乎的眼洞里流不出淚,只能擺出一個(gè)比哭還要難看的表情。 她聳聳肩:我們?nèi)?wèn)問(wèn)吧。 貝拉什么都沒(méi)說(shuō),但她的目的還沒(méi)達(dá)到呢。 三個(gè)人去了一個(gè)酒館里,點(diǎn)了幾杯酒后就輕易地找了個(gè)醉漢問(wèn)到了他們想知道的。 貝拉·亞倫?那個(gè)婆娘?哈哈哈,我知道她,我還跟她上過(guò)床呢!彪悍的大漢醉醺醺的,看起來(lái)很不清醒。 聽(tīng)到他的話,查爾斯握緊了拳,他的身體微微顫抖,希爾澤按下了他,然后西莉亞繼續(xù)和他交談。 可她有丈夫。 是的,她還有兩任丈夫呢!yin蕩得要命! 對(duì)于他每句話都要羞辱貝拉的行為,西莉亞決定問(wèn)完之后就宰了他。 她為什么改嫁? 男人不在,寂寞了唄。大漢壞笑起來(lái),他一直覬覦貝拉,從很久以前開(kāi)始。 突然,旁邊一個(gè)人把他撲倒在地,重重的拳頭砸在他的臉上:約翰!給我閉上你的嘴!再敢亂說(shuō)話,我就殺了你! 他瘋狂地毆打著大漢,但很快就被周圍的人拉開(kāi),他吐了一口唾沫:孬種! 大漢被打得清醒了不少,他跟在拉架的人后面逃走了。 接著,他們?nèi)擞瓉?lái)了男人的審視:你們是誰(shuí)?為什么要打聽(tīng)貝拉? 西莉亞呃了一聲,磕磕絆絆地解釋:我們,是貝拉的遠(yuǎn)親,想來(lái)看看她,很久沒(méi)見(jiàn)了。 男人哦了一聲,喝下了面前的酒,說(shuō):我是她丈夫,不要信約翰的話,他一直造謠貝拉。 西莉亞轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)眼睛,先是夸贊了他一番,然后提問(wèn):可是她為什么改嫁? 男人被夸得有些飄飄然,加上喝了不少酒,說(shuō)的話都有些含糊了:別提了,貝拉以前是我們村最漂亮的姑娘,結(jié)果查爾斯去參加什么破選拔,然后再也沒(méi)回來(lái)!貝拉整天被那些流氓調(diào)戲,然后,嗝~我娶了她。 她又說(shuō):那你很愛(ài)她嘍? 亞倫卻搖了搖頭:什么愛(ài)不愛(ài)的,娶了她我多有面子,生下的孩子們也漂亮。再說(shuō)貝拉又能干,我農(nóng)場(chǎng)里的活都是她一個(gè)人干的。 他看起來(lái)有些沾沾自喜,的確,不花一分錢(qián)就娶了個(gè)能干的妻子,這足夠劃算。 而查爾斯卻聽(tīng)不下去,他顫顫巍巍地站起來(lái),聲音里帶著疲憊:我們走吧。 希爾澤攙扶著他,西莉亞跟在后面,幾人漸漸地走遠(yuǎn)了。 她少見(jiàn)地這么多話:看哪,查爾斯,你偉大地供奉神殿三十年,可惜你的家園被人侵占,你的妻子也變成了別人的,還要天天被調(diào)戲,你實(shí)在太偉大了。 她看起來(lái)是在說(shuō)查爾斯,但希爾澤卻感受到了譏諷。 他們是少年夫妻,但僅僅相守了一年,臨走之前查爾斯還信誓旦旦地發(fā)誓會(huì)接她去天使城享福,然后他就再也沒(méi)回來(lái)。苦苦等候的妻子一面應(yīng)付村里人的嘲笑,一面躲避流氓的調(diào)戲侮辱,最后沒(méi)有辦法,只能嫁給了一個(gè)對(duì)她不算好的男人。 她為那個(gè)男人生兒育女,經(jīng)營(yíng)家庭,卻還是要容忍來(lái)自于他家里人的欺負(fù)。這簡(jiǎn)直是個(gè)悲劇。 查爾斯的身形僵了僵,他苦笑了一聲:我們?cè)谶@兒分開(kāi)吧。 他想留在家鄉(xiāng),即使眼睛看不見(jiàn),也想要守護(hù)著貝拉。 西莉亞惱火極了,她大聲斥責(zé):難道你以為自己這樣很深情嗎?!貝拉看不到你,她只會(huì)以為你拋棄她去過(guò)好日子!她一輩子都恨你,說(shuō)不定每天都在期盼著你去死! 她尖銳極了,把對(duì)哥哥的不滿盡數(shù)發(fā)泄到了這個(gè)老人身上。 希爾澤想攔住她,但卻被她一把打開(kāi):不要做一些自以為深情的事情!因?yàn)槟悴粌H在折磨你自己,也在折磨別人! 查爾斯失落極了,他推開(kāi)扶著他的少年,苦澀地說(shuō):的確,你們走吧。 西莉亞抱臂轉(zhuǎn)身離開(kāi),而希爾澤擔(dān)憂地望了他一眼,然后追上了meimei。 佝僂著的老人站在日光下,明明不存在的眼睛卻覺(jué)得有些刺痛。不止他在受苦,貝拉也是,這一切都是他造成的。 希爾澤追上怒氣沖沖的meimei,即使不想刺激她,他仍舊說(shuō)出了口:茜茜,你不該那樣說(shuō)他。 西莉亞瞪著他:是的!我應(yīng)該讓他死在神殿里! 他牽起她的手,不顧她的掙脫死死拉?。翰唬沂钦f(shuō),他看起來(lái)很虛弱,那些話對(duì)他的刺激太大了。 西莉亞直視著他,頭一次喊了他的名字:希爾澤。 嗯?他有些疑惑。 大天使長(zhǎng)希爾澤,現(xiàn)在你三十年任期已滿,可以退出神殿了。 你出來(lái)后找到了你的meimei,但她卻完全認(rèn)不出你。因?yàn)檫@時(shí)的你,漂亮的金發(fā)變成了白發(fā),英俊的臉上也滿是皺紋,手廢了腿也瘸了。 你的妹夫是你父母為她安排的,他家里足夠有錢(qián),但卻整天酗酒賭博,滿身都是貴族的臭毛病,身邊還有無(wú)數(shù)的情婦,一不滿意就會(huì)拿你meimei出氣,導(dǎo)致她常年鼻青臉腫,以淚洗面。 說(shuō)到以淚洗面的時(shí)候,希爾澤的臉上出現(xiàn)了笑意,除了在他面前鬧脾氣,西莉亞從來(lái)不哭。 但他被憤怒的西莉亞重重地踩了下腳,她指責(zé)他:我這么慘了你居然還笑?! 希爾澤把她擁入懷里,安慰她:不會(huì)發(fā)生這種事。 西莉亞悶悶地說(shuō):哥哥,你怎么知道不會(huì)發(fā)生呢?查爾斯被關(guān)起來(lái)之前也沒(méi)想到,他和你一樣,做著要帶妻子去天使城的美夢(mèng)。 果然,他的身體一僵,他的確是想要帶著她去天使城生活的。 哥哥,如果沒(méi)有你,我會(huì)比貝拉更慘。因?yàn)槲易類?ài)你,沒(méi)有你,也許我會(huì)變瘋。因?yàn)檠?,父親母親可以隨意處置我,他們想把我嫁給誰(shuí)就嫁給誰(shuí),想怎么打罵我就怎么打罵我。 她的聲音有些哽咽,她真的怕極了兄長(zhǎng)被關(guān)在神殿里。 希爾澤嘆了口氣,拍了拍她不斷聳動(dòng)的背:我不去了。