第18章彈弓
1 “好吧,干草堆,”理奇說“這回該你講了,時間不早了?!?/br> 班恩瞟了一眼時鐘,已經(jīng)快午夜了。還能再講一個故事,他想。到12點之前再講一個故事,讓大家“暖和暖和”講什么呢? 他只記得一個關(guān)于銀彈丸的故事——7月23號晚上怎樣在扎克。鄧邦的工作間里制造出那些彈丸;在25號又怎樣派上了用場。 “你們還記得我身上的疤痕嗎?”班恩問道。 貝弗莉和艾迪搖搖頭;比爾和理奇點點頭。麥克一聲不響地坐在那里,疲倦的臉上一雙眼睛充滿了戒備。 班恩站起來解開襯衫紐扣,敝開衣襟,露出一道“h”形的舊疤痕。 貝弗莉失聲叫道:“狼人!在那所破房子里!哦,上帝!”她不由得轉(zhuǎn)過頭看著窗外,好像那個怪物就潛伏在一片黑暗之中。 “對,是狼人,”麥克說“那次我們看到的就是狠人。” “因為理、理、理奇曾經(jīng)看到它、它變成狼人的樣子?!北葼柕吐曊f道。 “是的?!丙溈苏f。 “我們心連著心,是嗎?”貝弗莉的聲音異常地溫柔。“如此貼近,我們都能了解對方的心思?!?/br> 時候根本沒有測量過。比爾大為驚訝,幾乎目瞪口呆。 班恩完全沉浸在自己的工作中,他對貝弗莉說話的口氣就像是一個外科醫(yī)生在指導護土的工作。“貝弗莉,你的手能拿得穩(wěn)。把漏斗插進這個小孔里。戴上手套,別燙著。” 比爾遞給她一只他爸爸的工作手套。貝弗莉把漏斗插進模子,大家一聲不響。噴燈的火焰發(fā)出嘶嘶的聲響,顯得格外清晰。他們看著噴燈,眼睛幾乎瞇成了一條縫。 “等、等一等。”比爾突然沖進屋里,拿來一副太陽鏡?!鞍唷喽?,你最、最好戴、戴上這個?!?/br> 班恩笑著接過太陽鏡戴上了。火焰搖曳著,他又專心致志地干了起來。過了一會兒,班恩把噴燈交給艾迪,對比爾說:“一切準備就緒把另一只手套給我???!快!” 比爾把手套遞給他。他戴上手套,端起彈殼,另一只手擰住老虎鉗的手柄?!白シ€(wěn)了,貝弗莉?!闭f完他把彈殼里的溶液小心地倒進漏斗。大家都瞪大了眼睛,看著熔化的銀幣像小溪一樣緩緩流進模子。班恩倒得很小心,一滴也沒濺出來?!昂昧耍谝粋€完工了?!卑嗨颊f著重又把彈殼夾在老虎鉗上,從艾迪手里接過噴燈。 “好,現(xiàn)在開始第二個。” 10分鐘后,第二個也完成了。 “現(xiàn)在干什么?”麥克問道。 “現(xiàn)在可以玩一小時的大富翁游戲,”班恩說“等銀子完全凝固了,再用鑿子沿著分割線把模具切開?!?/br> 理奇顯得有幾分不安。“你家里人幾點回來,比爾?” “十、十點或者十、十點半。” “那我們還有很多時間?!卑喽鞲吲d地說。 “班恩,那個毛乎乎的家伙差點把你的腸子掏出來?!崩砥嬲f的時候并沒有笑。他推了推眼鏡,蒼白的臉驚懷不堪,而且有些形容可怖。 “是比爾救了你,”艾迪突然插進話來“我是說,貝弗莉救了我們大家??墒且皇悄?,比爾——” “你說得對,”班恩附和道“是你,老大。那時我好像在迷宮里走不出去。” 比爾指著那把空出來的椅子說道:“斯坦利幫了我。他為此付出了許多。也許為此死去了?!?/br> 班恩搖搖頭。“別那么說,比爾?!?/br> “但是那是真、真的。如果那是你、你的過、過失,那也是我的錯。除了他,我們大、大、大家都還活著。即使在看到帕特里克的尸體后,即使看到冰箱上寫的那些話,我們都還不放棄。這主、主要是我的錯,因為是我讓、讓、讓我們大家繼續(xù)進行下去。因為喬、喬治、甚至是因為我覺得如果我殺了殺、殺害喬治的東西,我父、父母就會——” “會再愛你?”貝弗莉輕輕地問道。 “是的。當然。但是我并不、不、不認為那是任、任、任何人的過錯,班恩。斯坦利就是那、那、那樣一個人。” “他不敢面對這一切?!卑险f。 “那天他表現(xiàn)得很出色,”班恩說“斯坦利和他的鳥?!?/br> 他們都輕松地笑了笑,他們看著那把空出來的椅子。斯坦利本應該坐在那里,和任何一個出色的男人一樣功成名就。我很想念他,班恩心里想到?!澳阌浀媚且惶靻幔砥??你告訴他你聽說他殺了基督,斯坦利卻不動聲色地說,‘我想那是我爸爸’?!?/br> “我記得?!崩砥娴穆曇魩缀醮寐牪灰?。他從兜里掏出手絹,摘下眼鏡,擦了擦眼睛,又重新戴上。他的眼睛始終看著自己的手?!鞍喽鳎瑸槭裁催€不講你的故事?” “這件事使大家難過,是嗎?” “對,”理奇聲音低沉地說“對,使我難過。” 班恩環(huán)視大家,然后點點頭?!昂冒桑?2點鐘前再講一個故事。比爾和理奇想出用子彈的主意——” “不,”理奇反駁道“比爾先想出那個主意,又是他先緊張的?!?/br> “我、我只不過有點擔、擔、擔心——” “我們3人那年7月在圖書館埋頭苦讀,想要找到制造銀子彈的方法?!卑喽髡f?!拔矣秀y子,是我父親留給我的4枚銀幣。開始比爾擔心如果那個怪物撲向我們的喉嚨時,我們沒有射中,那我們一定會被撕成碎片的。但是當我們看到貝弗莉用比爾的彈弓射擊能夠百發(fā)百中的時候,我們就決定用一個銀幣來造彈丸。我們準備好各種東西,到比爾家集合?!?/br> 比爾笑了。“我們圍成一圈,看班恩制造氨水。我想班恩真、真的能造出銀、銀子彈。” “哦,我可沒把握?!卑喽髦t虛地說。雖然他胸有成竹。他清楚地記得那是個黃昏(鄧邦先生答應開車送他們回家)。比爾早已小心地擺好了棋盤,看起來好像游戲已經(jīng)進行了一個多小時的樣子。 他記得比爾說:“我們應該小、小——” 2 “小心些。我可不想弄出什么亂、亂、亂子。我爸爸會不、不、不高興的?!?/br> 班恩看著比爾把工具一件一件擺在燈下,心想總有一天我也會有這么漂亮的工作臺。他集中精力,準備著手工作。這不像造銀子彈那么困難,但是還是要仔細。做事不能馬馬虎虎。雖然沒有人告訴他,他還是懂得這個道理。 比爾堅持由班恩打造銀彈丸,貝弗莉來用彈弓射擊。這些事情本應該由大家討論一下。但是27年之后,再提及那件事的時候,班恩才意識到那時沒有一個人認為銀子彈不能打敗一個怪物。 “好吧。”班恩說。他看著比爾問道:“你弄到模子了嗎廣”當然!“比爾跳起來?!边@、這、這里呢?!八咽稚爝M褲兜,掏出一塊手絹,把它放在工作臺上,小心翼翼地打開。手絹里包著兩顆粗糙的鋼球,每個上面都有一個小洞。 自從他們決定放棄造子彈的想法,改造彈丸之后,比爾和理奇又去泡圖書館,研究如何制造軸承。他們發(fā)現(xiàn)如果有模子,做軸承很容易。問題是上哪兒去弄模子,當然這種東西只能在凱辰特納精密儀器店買得到。于是他們兩個帶著俱樂部能夠籌到的一點錢——10美元59美分去了那家商店。比爾問一對制作兩英寸軸承的模具要多少錢時引起店主的懷疑,盤問他們買那東西做什么。理奇讓比爾說。他知道這樣可能使事情好辦一些。孩子們經(jīng)常取笑比爾結(jié)巴,而大人們常常被他的結(jié)巴搞得很難堪。有時候,給巴竟會出人意料地派上用場。 比爾結(jié)結(jié)巴巴才說了一半他們在路上編出的理由——為下個學期的自然制作一個風車模型——店主就擺擺手讓他不要再說了。并且賣給他們的模于,每個才收了50美分。 他們簡直不敢相信這么走運。比爾激動地遞過一張一美元的鈔票?!皠e指望我會給你們一個袋子?!钡曛鞯难劬Σ紳M血絲,蔑視地看了他們一眼。他相信自己已經(jīng)看透了這個世界。“要袋子,就給5美元?!?/br> “沒、沒、沒關(guān)系,先生?!北葼栒f。 “別在外面四處亂逛。你們兩個都該理理頭發(fā)了?!?/br> 走出商店,比爾神秘地說:“你、你、你發(fā)、發(fā)現(xiàn)了嗎?理、理奇。除、除了糖、糖果、小。小人書,還、還有電、電影票,大人們?nèi)?、如果不。不問清楚你。你買的東西是、是做、做什么用,他、他們絕、絕不會賣、賣給你?!?/br> “對?!崩砥姹硎就狻?/br> “為、為什么?為什么會——是這樣?” “因為他們覺得我們很危險?!?/br> “是、是嗎?你這。這么認、認、認為” 理奇說著笑了?!霸蹅兙退奶幑涔?,怎么樣?把領(lǐng)子豎起來,對那些人嗤之以鼻。把頭發(fā)留得長長的?!?/br> “你、你這個混蛋?!北葼栃χR道。 3 班恩仔細看了看模子,又放下來?!昂玫?,現(xiàn)在開始——” 他們又給班思騰出點地方,信心十足地看著他。班恩沒有理會他們,只專心致志地干著手里的活兒。 “把彈殼和噴燈給我?!彼愿赖?。 比爾遞給他一塊切下來的炮彈殼。這是戰(zhàn)爭紀念品,在比爾很小的時候,他爸爸拿那個當煙灰缸。后來爸爸戒煙了,這塊彈片也就用不著了。一個星期前比爾在車庫后面又把它翻出來。 班恩把那個彈殼固定在扎克的老虎鉗上,然后從貝弗莉手里接過噴燈。他從褲兜里掏出一枚硬幣放在彈殼里。班恩覺出貝弗莉有些緊張,想安慰她,但又怕自己的聲音會顫抖。 “把火柴遞給我,理奇?!卑喽餍÷曊f道。 理奇遞給他一盒火柴。班恩擰開油箱的閥門,點著火柴湊到噴燈的氣嘴下。哧的一聲,明亮的藍色火焰躥了起來。班恩把火擰小,開始在彈殼的底部加熱。 比爾點點頭。 “那我們回屋子里去吧,”貝弗莉說“我想給家里打個電話。 我說過要打電話回去的。你們誰都別出聲。我爸爸以為我在社區(qū)之家。我會從那里搭車回去。“ 我來保護你,貝弗莉,班恩想。他的心已經(jīng)隨著幻想飛走了。 他想象著貝弗莉的爸爸又在苛責她,又叫又罵,他沖過去擋住她。 如果你想找麻煩,胖小子,那你就盡管來保護我女兒。 班恩平時安安靜靜,一身書卷氣??砂阉腔鹆?,他就會像一只猛虎。如果你想打她,就得先過我這一關(guān)。 老馬什一步一步走上前來但是班恩眼里冷峻的目光使他卻步。 你會后悔的,貝弗莉的父親咕噥著。但是很明顯,她父親已經(jīng)讓步了。他只不過是一只紙老虎罷了。 我不信。班思說這話時,臉上戴著很酷的笑容。貝弗莉的父親溜走了。 你怎么了,班恩?貝弗莉驚叫著,眼里淚光點點。你好像要殺了他! 殺了他?班恩冷笑著。不,寶貝兒。雖然他是一個卑鄙的家伙,但是他仍然是你的父親。 她熱情地抱住他,親吻著他。我愛你,班恩!她便咽著說。班恩感覺到她溫軟的身體緊緊地貼著自己的胸膛。 他不由得渾身顫抖。他甩甩頭,盡力忘掉這幅清晰又糟糕的畫面。理奇站在過道上問他走不走,班恩這才意識到工作間里只剩下他一個人了。 “當然,”他有些驚訝“當然去了?!?/br> 4 貝弗莉的爸爸不會找她的麻煩。她mama在電話里說,今晚他下班很晚,看電視的時候就睡著了。 她回到男孩子中間,玩了一個小時大富翁游戲。斯坦利大獲全勝。 “猶太人最善于賺錢。”斯坦利一邊說著,一邊又在大西洋大街上蓋了一座旅館,在凡特納大街上買了兩座房產(chǎn)。“這一點誰都知道?!?/br> “上帝啊,讓我做個猶太人吧。”班恩馬上說道。大家哄堂大笑起來。班恩幾乎快要破產(chǎn)了。 貝弗莉隔著桌子看著比爾興致勃勃地玩著游戲,端詳著他的干凈的手,湛藍幽深的眼睛,細密的紅頭發(fā)。要是他牽著我的手,我會幸福死的。一股暖流在她胸中涌動,她雙手托著下頦微微地笑了。 5 那天晚上的最后一項工作最令人激動了。班恩從架子上取下扎克的鑿子和錘子,沿著分割線輕輕地敲打。模子很容易就被鑿開了。兩個小銀球掉了出來。他們靜悄悄地看著那兩顆小球。后來斯坦利拉起一枚。 “這么小?!彼f。 “但是看起來很有威力?!丙溈苏f。 班恩點點頭,大家也都點頭說是。 “都做好了,”班恩說“接著。”他把另一顆小球扔給比爾。比爾吃了一驚,差點沒接住。 大家傳看著那兩顆小球,驚嘆小球是如此光滑、有分量。當小球傳回班恩手中的時候,他小心地托著兩顆銀球,看著比爾。“現(xiàn)在我們要用這兩顆球做什么?” “給、給貝、貝弗莉?!?/br> “不!” 比爾看著他。他的臉那么溫和,又十分嚴肅?!柏?、貝、貝弗莉,我們已、已、已經(jīng)決、決定了——” “那我就去做吧,”她說“我會瞅準了時機,把那個該死的怪物射死的,如果那個怪物真來了。可我可能會害了大家、但是我會盡力的。不過我不想把這兩顆銀彈丸帶回家,我父母可能會發(fā)現(xiàn),那我就慘了?!?/br> “你難道沒有藏東西的地方嗎?”理奇好奇地問。 “有一個,”她說“但是我可不敢保管這么重要的東西。你來保管吧,比爾。直到那一刻,一直都由你來保管。” “好的?!北葼枩睾偷卣f。這時燈光照在車道上?!八?、他們回、回來了。我們快離、離開這兒?!?/br> 他們剛剛在游戲棋盤前坐定,比爾的母親就打開了廚房門。理奇翻了翻眼睛,做勢擦抹額頭上的汗水,大家都開心地笑了。 過了一會兒,比爾的母親走進來?!氨葼枺惆职衷谲嚴锏戎湍愕呐笥褌?。” “好、好、好的,媽、mama,”比爾應聲答道“我、我們馬、馬上就玩、玩、玩完了?!?/br> “誰贏了?”鄧邦太太問。 “斯、斯坦利,”比爾說道“猶、猶太人最擅長賺、賺錢。” “比爾?!编嚢钐械?,滿臉通紅。然后再看看他們,大家都笑起來,包括斯坦利在內(nèi)。她先是驚奇,繼而感到害怕??諝庵泻孟裼幸环N比靜電更有威力、更令人恐懼的東西。她碰觸他們當中的任何一個,都會重重地挨一下電擊。他們怎么了?她茫然地想,張開嘴像要說些什么。比爾趕忙向斯坦利道歉,斯坦利毫不介意。這是他們經(jīng)常開的玩笑。鄧邦太太更覺得迷惑不解了,不知道該說些什么。 當孩子們都出去了,她自己那個結(jié)巴的兒子也回房間睡覺去了,她才松了一口氣。 6 “失敗者俱樂部”最后終于與那個怪物面對面交手的那一天,也就是班恩的肚子幾乎被撕破的那一天是1958年7月25號。那天天氣悶熱,空氣中的一切都沒精打采的。班恩記得很清楚,那天天氣十分晴朗,是那段持續(xù)了很久的高溫天氣的最后一天。那天以后,天氣就涼爽下來。那天早上大概10點鐘,他們來到內(nèi)伯特大街29號。 “你的胳、胳、胳膊怎、怎、怎么樣,艾、艾、艾迪?” “哦,還行。只是睡覺翻身的時候,有點疼。你把那東西帶來了嗎?” 比爾從自行車車筐里取出一個帆布包,打開來,把彈弓遞給貝弗莉。貝弗莉苦笑了一下,沒說什么,接了過來。包裹里還有一個盒子。比爾打開盒子,給他們看那兩顆銀彈丸。他們都默默地看著,站在內(nèi)伯特大街29號荒蕪的草地上,他們的心緊緊地貼在一起。比爾、理奇和艾迪曾經(jīng)見過這幢房子。其他人都沒見過,好奇地打量著。 那些窗子像是人的眼睛,斯坦利想。他不由得伸手去掏褲兜里的那本平裝書。他捏著書,祈求好運。無論去什么地方,他總帶著這本北美鳥類研究指南。那些窗子看上去像是骯臟的瞎眼睛。 真惡心,貝弗莉想。我能聞到那股惡臭,但不是用鼻子。 麥克想,這真像過去的那個鐵制品廠。同樣的感覺好像在引我們走過去。 這肯定是那個怪物的一個巢xue,班思想。像那個下水道口一樣,這是它經(jīng)常出沒的地方。它知道我們在外面,等著我們走進去。 “你、你、你們還想不想進去?”比爾問道。 他們回身看著他,一個個都臉色蒼白,神情嚴肅。沒有人說不。艾迪從口袋里掏出哮喘噴霧劑,深深地吸了一口藥霧。 “我也來點?!崩砥嬲f。 “我也來點,”斯坦利說“行嗎?” 于是他們一個接一個地吸了幾口藥霧,回身看著那座破敗的房子。 “有人住在這條街上嗎?”貝弗莉低聲問道。 “沒人住在這邊,”麥克說“只有一些流浪漢在這里住上一陣,然后搭上貨車就走了?!?/br> “他們什么都看不見,”斯坦利說“他們住在這里很安全?!彼纯幢葼枴!氨葼?,你覺得大人們能看見它嗎?” “不知、知道,”比爾回答道“肯定有、有、有人看見。” “我真希望能遇見一個大人,”理奇憂郁地說“這真的不是孩子干的事。你們懂我的意思嗎?” “應該有個大人跟著?!崩砥嫱谴逼品孔?,房門緊閉、油漆斑駁、骯臟的窗子、陰森的走廓。他疲憊地嘆了口氣。過了一會兒,他感到他們的決心動搖了。 “到、到這兒來??础⒖纯催@些?!北葼栒f。他們繞到門廓的左邊,那里的墻裙已經(jīng)破碎了,長滿倒刺的野玫瑰還在那里。艾迪遇到的麻風病人碰過的那片花叢還是一片焦黑,了無生氣。 “它只碰了碰,玫瑰花叢就成了那個樣子了嗎?”貝弗莉滿心恐懼。 比爾點點頭?!澳?、你們決定要進、進去嗎?”過了好一會兒還沒有人回答。他們還沒有決定。他們從比爾的臉上看出,即使沒有他們,他一個人也要去??伤麄冞€是下不了決心。 想想其他的孩子,班恩想。那么多孩子。它殺了那些孩子,該死的,是它殺了那些孩子! “我去,比爾?!卑喽鲌詻Q地說。 “我也去。”貝弗莉也變得勇敢起來。 “我當然要去了,”理奇說“你以為這樣的好事我們會讓你一個人去享受嗎,小結(jié)巴?” 比爾看著他們,有些哽咽,然后點點頭,把那個錫制的盒子交給貝弗莉。 “你決定了嗎,比爾?” “決、決、決定了?!?/br> 貝弗莉點點頭。霎時間,她為肩上的重擔感到幾分害怕,同時又為比爾的信任感到快樂。她打開盒子拿出那兩顆銀彈丸,一顆放在牛仔褲口袋里,另一顆裝在彈弓的橡皮杯罩里,用手緊緊地攥著。 “我們走吧,”她的聲音有些顫抖“在我沒有嚇破膽之前,我們快走吧?!?/br> 比爾點點頭,嚴肅地看著艾迪?!澳隳堋⒛苄?、行、行嗎,艾、艾、艾迪?” 艾迪點點頭?!皼]問題。上次只有我一個人,這~次我踉朋友們在一起。是嗎?”他看著他們露出一絲笑容。那樣子看上去有點羞澀、有點瘦弱,但很迷人。 理奇拍拍他的肩膀,又學著一個特殊的聲音說:“沒錯,先生。如果誰敢偷你的哮喘噴霧劑,我們就殺了他。一點一點地殺了他?!?/br> “太可怕了,理奇。”貝弗莉緊張地笑著。 “到、到、到門。門廊下,”比爾說“都、都跟在我后、后、后面,然后爬進地窖?!?/br> “如果你走在前面,那怪物撲向你,我該怎么辦?”貝弗莉問道。“從你身后射過去?” “如果必、必須這樣的話?!北葼栒f“不過我建、建、建議你。你、你先繞、繞過去?!?/br> 理奇聽了忍不住哈哈大笑起來。 “如果必、必要的話,我們要找、找、找遍整個地、地、地窖?!彼柭柤纭!耙苍S我們什、什、什么都找不到?!?/br> “你這樣以為?”麥克問道。 “不,”比爾斬釘截鐵地說。“它肯定在、在這兒?!?/br> 班恩相信他的話。內(nèi)伯特大街29號像被封在一個有毒的信封里。雖然你看不到它但是可以感覺到它的存在。 “你們準、準、準備好了嗎?”比爾問道。 他們都看著他?!皽蕚浜昧?。”理奇答道。 “那、那就走、走吧,”比爾說“貝、貝弗莉,緊、緊跟在我后面?!北葼柵吭诘厣?,爬過枯萎的玫瑰花叢,來到門廊下面。 7 門廊下的枯枝敗葉發(fā)出一陣輕響,散發(fā)出一股酸臭、腐朽的氣味。班恩皺著鼻子,他曾經(jīng)聞過像這樣的樹葉的味道嗎?沒有。突然一個令人不快的想法閃現(xiàn)在他的腦海中:這像是干尸的氣味。 比爾已經(jīng)爬到地窖的那扇破窗子前,貝弗莉跟了過去。“看見什么了嗎?” 比爾搖搖頭?!暗悄遣⒉弧⒉皇钦f、說、說什、什么都沒、沒有???,那個煤、煤堆。上次我和理奇就是從那上面逃出來的?!?/br> 班恩夾在他們中間,也看見了,他感到既恐懼又興奮。他喜歡這種刺激的感覺,因為他本能地意識到這種興奮是一種工具。看到這座煤堆就像看到從前只聽別人說過,或者從書上看到的一個偉大的歷史奇跡。 比爾轉(zhuǎn)過身,敏捷地從窗口鉆進去。貝弗莉把彈弓交給班恩,小心翼翼地把他的手按在那顆彈丸上。“我一下去,就把彈弓遞給我,”她說“要快?!?/br> “知道了?!?/br> 她輕巧地鉆進去。這是一個令人心跳的時刻——至少對班恩來說是這樣。當他把彈弓遞給貝弗莉的時候,班恩感到一陣戰(zhàn)栗從她的手上傳到他這兒。 “好了,我接住了。下來吧。” 班恩轉(zhuǎn)過身,艱難地爬下去。他早就預料到會發(fā)生這種事情。 他被卡住了。屁股卡在長方形的窗子里下不去。他開始往外拔,但是立刻驚恐地意識到,如果他拔出來的話,他的褲子,連內(nèi)褲都會褪到膝蓋。那他的大屁股就真的暴露無遺了。 “快點兒,”艾迪催促著。 班恩扒住窗框,好不容易他的屁股才擠過去,可是肚子又被卡在那里。“吸氣,干草堆?!崩砥嫘Φ们把龊蠛??!澳阕詈梦跉?,不然我們就得讓麥克拿他爸爸的鐵鏈把他拖出來?!?/br> “嘩嘩,理奇。”班恩咬牙切齒地說。他用力吸氣,下去一點,又卡住了。他轉(zhuǎn)過頭,竭力控制著自己的恐懼。臉上大汗淋漓,憋得通紅。樹葉腐爛的酸味直沖鼻孔,令人窒息?!氨葼?,你們能不能拽我一下?” 他感覺到比爾抓住他的一只腳踝,貝弗莉抓住另一只。他再憋了一口氣。一會兒,他掉了下來。比爾一把抱住他,兩個人差點都摔倒在地上。班思無法面對貝弗莉。他一生中從來沒像剛才那么丟人。 “你、你、你還好吧,伙計?” “還好。” 比爾和貝弗莉笑得直不起腰,班恩也尷尬地笑了。 “嗨!”艾迪沖著下面高聲喊道“艾迪需要幫助?!?/br> “好嘞!”比爾和班恩站在窗子下。艾迪仰面滑下來,比爾抱住他的膝蓋。 “瞧你們干的,”艾迪抱怨道“我怕癢?!?/br> 班恩抱住他的腰,和比爾一起硬生生地把他拽下來。艾迪大叫一聲。 “艾、艾迪?” “嗯,”艾迪答道“好了,沒事兒?!笨伤念~頭上掛著大滴汗珠,呼哧呼哧地喘著粗氣,眼睛警覺地環(huán)視著地窖里的一切。剩下的人一個接一個地爬進來。 屋里光線微弱,可是還能看得清。昏暗的光線穿過窗子,照射在積滿灰塵的地板上。班恩覺得這個地窖特別大,太大了,他幾乎產(chǎn)生了幻覺。壁爐煙筒銹跡斑斑,臟兮兮的白布從煙筒上搭拉下來。這里也有那種味道,班恩想著。它在這里。沒錯,它就在這里。 大家緊跟著比爾朝樓梯走去。他突然停住腳步,朝地上瞟了一眼,踢出一只小丑戴的那種白手套?,F(xiàn)在已經(jīng)粘滿了灰塵和臟東西。 “到、到樓上去?!彼f。 他們來到一間污穢不堪的廚房,里面有一把直靠背椅子,一個角落堆放著空酒瓶。班恩注意到餐具室里還堆著一些。他聞到一股酒味,多半是葡萄酒,還混合著古老、陳舊的雪茄味道。但是還可以聞到另一種氣味,越來越強烈。 貝弗莉走到一排櫥柜前,拉開一個,發(fā)出一聲刺耳的尖叫。一只深棕色的老鼠差點跳到她的臉上。老鼠砰地摔在柜臺上,黑溜溜的眼睛瞪著他們。貝弗莉尖叫著,舉起彈弓。 “不。”比爾大聲吼道。 她轉(zhuǎn)過蒼白的臉,驚恐萬狀地看著比爾。然后點點頭,放下胳膊。那顆銀彈丸差點就被她射出去了。她慢慢地退回來,撞到班恩身上,驚叫著跳起來。班恩伸出一只手臂緊緊地攬住她。 那老鼠沿著柜臺逃竄而去,跳到地板上,跑進餐具室,不見了?!八胱屛疑淠侵焕鲜??!必惛ダ蜻€喘著粗氣?!昂糜霉馕覀円话氲膹椝帯!?/br> “沒錯?!北葼栒f。 “哦,比爾,我做不來。我會把事情弄糟的,還是還給你吧?!?/br> 她把彈弓遞過去。比爾搖搖頭?!澳惚仨氉觯惛ダ??!?/br> 另一個柜子里也有響動。理奇走過去。“別離得太近!”期坦利喊道?!翱赡堋崩砥娉锩婵戳丝?,帶著一臉的厭惡,狠狠地把柜子關(guān)上了,空房子里響起了回聲。 “是一窩老鼠?!崩砥嬗X得惡心極了?!拔乙娺^的最大的一窩?!?/br> 他用手背擦了擦嘴?!白阌袔装僦弧!彼粗麄儯至诉肿?。“尾巴尾巴全都纏在一起,像蛇一樣?!?/br> 他們看著那個根柜。隱隱約約傳來老鼠吱吱的叫聲。老鼠,班恩一邊想著,一邊看看臉色蒼白的比爾。在他的身后麥克也是一臉鐵灰。他們都怕老鼠。它也知道他們這個弱點。 “打、打起精、精神,”比爾說道“這是內(nèi)伯特大街,有、有趣的事還、還多著呢。” 他們來到前廳。這里散發(fā)著難聞的石灰和尿臊混合的氣味。透過污漬斑斑的玻璃,能看到大街和他們的自行車。 比爾推開左邊的一扇門,大家跟著他走進一個拱形屋頂?shù)姆块g里。這可能是一個起居室,一條皺巴巴的褲子從天花板上吊下來。 班思覺得這屋子太大了,有貨運場那么大。從外面看可沒有這么大。哦,那只是從外面看,一個陌生的聲音在他的腦子里響起。班恩突然意識到他聽到了小丑的聲音。從外面看,許多東西都比本來的樣子小。不是嗎,班恩?那個聲音說道。 “滾開?!彼吐暫鸬?。 理奇回身看著他,臉色依然那么蒼白?!澳阏f什么?” 班恩甩甩頭,那個聲音消失了。這對班恩來說很重要。但是他突然明白了,這幢房子是一個很特殊的地方。這幢惡臭撲鼻、在這里一切似乎都變了樣的房子是它通向另一個世界的一個驛站。這里不僅看起來很大,而且一切都很古怪。班恩站在那里,看著走在前面的朋友們——但是他們走遠的時候,不但沒有變小,反而變得更大了。地板好像也傾斜了——這時麥克回頭叫他:“班恩!”班恩看到他臉上的驚恐?!案?! 別走丟了!“班恩沒有聽清最后幾個字,覺得他們好像坐在飛速行駛的列車上,聲音隨著車輪消失在風中。他突然感到萬分恐懼,拔腿就跑。身后的門砰地一聲關(guān)上了。他尖叫起來感覺身后有什么東西拽著他的襯衫。他回過頭,什么也沒有。但是他堅信一定有什么東西。 他氣喘吁吁地趕上大家,覺得自己跑了有半英里。麥克緊緊地抓住他的肩膀?!澳銍標牢伊?,伙計。”理奇、斯坦利和艾迪疑惑地望著他?!鞍喽骺瓷先ズ苄?,”麥克解釋道“好像在一英里外。” “比爾