第19頁
福特猛然意識到機會正在溜走。 等一下,rdquo;他說,這只是開始,你瞧,除此之外還有很多可以做的,你瞧hellip;hellip;rdquo; 但是此刻衛(wèi)兵已經(jīng)恢復(fù)了神志,他重新抓緊了手里的兩個人,按照原定的指示把他們押向氣閘。不過他顯然還是受到了相當大的震動。 不,我想你們的結(jié)局還是一樣的。rdquo;他說,我最好還是把你們倆都塞進氣閘,然后回去繼續(xù)我應(yīng)該做的吼叫工作。rdquo; 福特middot;普里弗克特又回到了原點。 那好吧hellip;hellip;不過你應(yīng)該再想想看!rdquo;他說得更慢了,也不再興奮。 哼哼哼hellip;hellip;rdquo;阿瑟含混不清地說了一串詞語。 你應(yīng)該堅持下去,rdquo;福特繼續(xù)道,音樂、藝術(shù),還有其他許多事情都是可以做的!噢,真的!rdquo; 頑抗是沒有用的!rdquo;衛(wèi)兵又吼道,這次還補充了mdash;句,你瞧,如果我堅持下去,最終還能被提拔為高級吼叫軍官,而我們這兒通常并沒有不用吼叫、不用把人推出飛船的軍官職位空缺,所以我想我最好還是按照原定的指示去做。rdquo; 說話間他們已經(jīng)來到了氣閘mdash;mdash;一個飛船內(nèi)壁上的巨大的圓形金屬艙口。衛(wèi)兵cao縱開關(guān),艙門平穩(wěn)地滑開廠。 不過我還是想要感謝你有趣的談話。rdquo;沃貢衛(wèi)兵說,現(xiàn)在,再見了。rdquo;說著他把福特和阿瑟從艙口扔進里面的小房間里。終于擺脫了窒息,阿瑟躺在地卜直喘粗氣。福特則四處亂爬,無助地用肩膀撞擊正在重新關(guān)上的艙門。 你聽著,rdquo;他沖衛(wèi)兵喊道,還有一個你完全不了解的世界hellip;hellip;你覺得呢?rdquo;絕望中,他抓住了自己惟一能隨時用上的一點兒文化修養(yǎng)mdash;mdash;他開始哼貝多芬第五交響樂的第mdash;小節(jié)。 砰一砰一砰mdash;mdash;磅!難道這曲調(diào)沒激發(fā)你什么感受嗎?rdquo; 沒有,rdquo;衛(wèi)兵說,確實沒有。不過我會向嬸嬸提到的。rdquo; 就算此后他還說了些什么,那也根本聽不見,因為艙門已經(jīng)緊緊地關(guān)上了。所有聲音都消失了,只聽見遠遠地傳來飛船引擎的嗡嗡聲。 他們現(xiàn)在身處一個打磨得很光亮的圓柱形小房間里,直徑大概6英尺,長10英尺。 福特喘著粗氣,開始四下打量這個房間。 沒想到是個大智若愚的家伙。rdquo;他咕噥了一句,然后癱軟地靠在弧形墻壁上。 阿瑟仍然躺在被扔進來時那塊弧形地板上,連頭都沒抬一下,只是喘著粗氣。 我們被困住了,是嗎?rdquo; 是的,rdquo;福特說,我們被困住了。rdquo; 那好吧,你想到什么法子了嗎?我記得你好像說過你會想到的。當然,也許你已經(jīng)想到了些什么,只不過我沒有注意而已。rdquo; 哦,是的,我確實想到了一個主意。rdquo;福特喘息著說。 阿瑟頓時滿臉期待地抬起頭。 但不幸的是,rdquo;福特繼續(xù)道,這個主意和密閉艙門另一側(cè)的那個家伙有關(guān)。rdquo;說著他踢了艙門一腳。 但那確實是個好主意,是嗎?rdquo; 哦,當然,相當巧妙。rdquo; 是什么呢?rdquo; 嗯,我還沒有把細節(jié)想清楚。我們剩下的時間不多了吧,是嗎?rdquo; 那么hellip;hellip;嗯,接下來會發(fā)生什么事呢?rdquo;阿瑟問。 哦,嗯,jian吧,我們面前的艙門很快會自動打開,我們會被彈射進深邃的外太空,然后漸漸窒息。如果事先深深吸入一口氣,那么你最多可以堅持30秒鐘,當然hellip;hellip;rdquo;福特說。他把雙手背在背后,皺起眉頭,開始哼一首古老的參宿四的戰(zhàn)斗贊美詩。在阿瑟看來,他突然間變得很陌生。 看來事情是這樣的,rdquo;阿瑟說,我們快死了。rdquo; 足的,rdquo;福特說,除非hellip;hellip;不!等等!rdquo;他突然穿過房間朝著阿瑟背后的某個東兩沖過去,這是什么的開關(guān)?rdquo;他叫道。 什么?在哪兒?rdquo;阿瑟也跟著叫起來,迅速轉(zhuǎn)過身。 沒什么,我只是開個玩笑而已,rdquo;福特說,無論如何我們都得死。rdquo; 他又癱軟地靠在墻上,從剛才斷掉的地方接著哼起來。 你知道嗎,rdquo;阿瑟說,在這樣的時刻,當我被困在沃貢人的氣閘里,和一個從參宿四來的人在mdash;起,即將被扔進外太空窒息而死時,我真希望自己年輕時聽我母親的話。rdquo; 為什么,她告訴了你些什么?rdquo; 我不知道,我不是沒有聽嘛。rdquo;lsquo;哦。rdquo;福特繼續(xù)哼哼。 真是太可怕了,rdquo;阿瑟自言自語地說,尼爾森的專欄沒有了,麥當勞沒有了,剩下的只有我,以及這個詞條,lsquo;基本上無害rsquo;。再過幾秒鐘,惟一剩下的就只有l(wèi)squo;基本上無害rsquo;了。而僅僅就在昨天,這顆星球看上去還一切正常。rdquo; 這時,傳來了mdash;陣機械的聲音。 隨著氣流涌動漸漸由微弱的嘶嘶聲變?yōu)檎鸲@的轟鳴,外壁艙門打開了,顯出一片空虛的黑暗,點綴著一些遙遠的微小亮點。福特和阿瑟就像從玩具槍里射出的軟木塞一樣被拋入外太空。