第115頁
書迷正在閱讀:憑本事當(dāng)大佬[快穿]、天命凰徒、我要上頭條、召喚學(xué)霸技能Get、龍王要復(fù)婚、[快穿]路人甲無處不在、[古穿今]靜好、穿成假千金后我逆襲了、翻車女神[電競]、竹塢紙家
“我想你要說的問題可能很重要,不過也可能沒有那么重要。但我總愿意聽一聽的。愿聞其詳,基蒂小姐?!?/br> 凱瑟琳聽到他這句話心情莫名寧靜下來,他在委婉地告訴她,也許她以為很嚴(yán)重的問題對他們來說并沒有想象的那么嚴(yán)重。 “先生,您能夠接受你未來的妻子并不會成為一位賢妻良母嗎?” 凱瑟琳直視他的眼睛,她比奈特利矮上一些,這時候不得不仰起頭才能不錯過他細(xì)微的神情變化。 奈特利有一瞬間的錯愕,隨即他微笑起來:“基蒂,我恐怕得向你道歉了——” 凱瑟琳手心浸出涼汗。 她沒來得及想些什么,青年不緊不慢地繼續(xù)開口:“我對你的認(rèn)識恐怕與你以為的‘賢妻良母’截然不同,假如你認(rèn)為自己是這樣的人,那我就不得不為自己從前的誤解感到抱歉?!?/br> “不,你沒有錯,先生?!眲P瑟琳垂下眼睛一瞬,馬上又抬起,“我確實不能夠成為一個賢妻良母,我將更加愛我自己的事業(yè),我可能不會將你的莊園打理得井井有條,成為一個合格的女主人——假如你愿意同我結(jié)婚的話?!?/br> “基蒂,我很高興你愛自己的事業(yè),只要你不為它們而忽視我。”奈特利回答她話中的每一個憂慮,“至于莊園,沒有女主人的這些年它也將自己打理得很好。不是嗎?” 凱瑟琳卻還有一個對這個時代有產(chǎn)階級男性來說都不得不考慮的問題。她甚至有些覺得自己問出這個問題有些殘忍了。 “那你也能夠接受,我自私地不愿意承擔(dān)生育的風(fēng)險,你將來沒有孩子繼承家業(yè)的糟糕后果嗎?” 凱瑟琳這句話直白得近乎刻薄,沒有一個委婉的修飾。 可這僅僅是為了掩飾她的緊張。 面對這個問題,奈特利稍微思考了一下,“如果你只是在擔(dān)心這件事,基蒂,那它絕沒有你想象中的嚴(yán)重。” “小亨利是個可愛的孩子,你曾經(jīng)在倫敦見過他?!雹?/br> 他說的是他的侄子,他兄弟的長子。在奈特利先生本人沒有親生孩子的情況下,這個孩子將會有唐維爾莊園第一位的繼承權(quán)。 作者有話要說:【一更。】 ①:小亨利是奈特利兄弟和妻子伊莎貝拉的長子,名字來自其外祖父。由《愛瑪》第一卷 原文可知。 第74章 凱瑟琳設(shè)想了很多情況,都不會比眼前這個人輕描淡寫解決完問題的情況更好。 繼承人的問題叫凱瑟琳心里的滋味有些復(fù)雜。她見到了班納特太太連生了五個女兒卻沒有一個可以繼承家業(yè)的男性而懊惱至今,班納特先生雖然不說,可也知道他其實在意這個問題,因此凱瑟琳一向認(rèn)為一位親生的男性繼承人對這些紳士們無比重要,兒子比侄子好,侄子比遠(yuǎn)房親戚好。 奈特利在這件事上開明得太叫人意外。 她沉默地點點頭,表示自己知道了他的答案。 他太過理所當(dāng)然,叫凱瑟琳一時間不知道要怎么接著往下說。 奈特利讀懂她的心思般,自然而然地開口:“我看了你給我的信?!?/br> 凱瑟琳的信里沒有寫什么重要的東西,她那時候思緒混亂,某些具體用詞可能她自己都記不清楚。但奈特利卻從混亂的字里行間讀出了凱瑟琳的心緒。他低聲對凱瑟琳說:“我真的很高興,基蒂。” 這是他第二次說這句話。 在前一天,他用同樣的語氣對凱瑟琳說過一樣的話。在凱瑟琳給了他期待已久的回復(fù)之后。 他想他絕不會忘記凱瑟琳輕聲開口說的那句話。 —— “先生,我挽留你。我希望你能夠留下來,為了我?!?/br> 年輕的女孩子望著他的眼睛,勇敢又羞澀。 “我沒有什么問題了。”凱瑟琳眨了眨眼睛,“我們進(jìn)屋去吧?!?/br> 她說著抬腳就要朝里屋走過去,身旁的奈特利忽然叫住她的名字。 “基蒂?!?/br> 凱瑟琳疑惑地回視。對方像仔細(xì)考慮良久,斟酌了每一個將要說出口的詞,才略有些嚴(yán)肅地對她說:“我很抱歉讓你為這些問題感到不安。對于我們剛剛討論的問題,你不必認(rèn)為這是我對你的妥協(xié)與犧牲,你不會因此而虧欠我什么。這也許正是我所希望的,只是你先一步將它講出來。” 某種意義上,事實的確如此。他不在乎下一代繼承人是他的兒子還是侄子,假如他真那么擔(dān)心他未來的繼承人,在身家足夠的情況下,他不會拖延至今日還不愿意結(jié)婚。生產(chǎn)的高死亡率也是讓他擔(dān)憂的問題之一,比起失去凱瑟琳的可能性,一位親生的繼承人倒顯得不那么重要起來。他這時候有些感謝他的兄弟早早結(jié)婚了。 凱瑟琳朝他笑了一下,態(tài)度模糊,不知道有沒有相信。 他們很快走進(jìn)客廳,奈特利一一朝班納特家的成員問好,沒過幾分鐘,他便和班納特先生進(jìn)到書房詳談去了。班納特家母女幾個坐在客廳喝茶說閑話,班納特太太忍不住關(guān)心起奈特利先生的莊園如何,身價如何,年收入如何,祖上情況如何。 凱瑟琳挑了一些問題回答,另一些班納特太太則自己腦補出了答案,這樣一來,她滿意地不得了,沒坐幾分鐘就去廚房招呼要準(zhǔn)備一頓豐盛的食物,務(wù)必要讓她的女婿滿意。 也許是因為他們前不久已經(jīng)因為凱瑟琳交談過一次,這一回他們沒有交流多久。凱瑟琳一聽到腳步聲目光就轉(zhuǎn)向了樓梯口,腳步聲漸進(jìn),視野里出現(xiàn)人影時,年輕的男女四目相對,相視微笑。