第93頁(yè)
書(shū)迷正在閱讀:憑本事當(dāng)大佬[快穿]、天命凰徒、我要上頭條、召喚學(xué)霸技能Get、龍王要復(fù)婚、[快穿]路人甲無(wú)處不在、[古穿今]靜好、穿成假千金后我逆襲了、翻車女神[電競(jìng)]、竹塢紙家
奈特利冷冷地說(shuō):“在我看來(lái),他們并沒(méi)有那么相配。” “這支舞曲真是太長(zhǎng)了。”他又說(shuō)。 戈達(dá)德太太回答:“是有點(diǎn)兒,但年輕人會(huì)喜歡長(zhǎng)一點(diǎn)兒的舞曲?!?/br> 和冒險(xiǎn)家跳完舞后,凱瑟琳休息了半刻鐘,見(jiàn)到鋼琴空置下來(lái),便坐下來(lái)彈了一支簡(jiǎn)單的法蘭西民謠。凱瑟琳的鋼琴水平一般,班納特先生沒(méi)有為她們請(qǐng)專門的家庭教師,作為一位父親,對(duì)女兒的教育可以說(shuō)尤為失職,不過(guò)幸運(yùn)的是家里幾個(gè)姐妹都讀了一些書(shū)。 她知曉自己琴技平庸,但走下來(lái)后還是得到了許多賓客的贊美。她們并不說(shuō)她彈得如何高超,只說(shuō)她彈的動(dòng)聽(tīng),曲目也非常新穎。莉迪亞見(jiàn)此忍不住也上去彈了幾首曲子,她和當(dāng)維爾本地的姑娘早就打成一片,這下得到的贊美比凱瑟琳還多。盡管她們兩個(gè)的琴技半斤八兩。 舞會(huì)熱熱鬧鬧地結(jié)束。凱瑟琳第二天在書(shū)桌上照例得到了一封來(lái)自朋友的信件。朋友在信件中詢問(wèn)她對(duì)昨晚舞會(huì)的看法,凱瑟琳便寫“大家都非常熱情”,奈特利又閑談了幾筆瑣事,最后問(wèn)她對(duì)冒險(xiǎn)家的看法。 凱瑟琳想到離家出走的小孩,不由得覺(jué)得好笑。“他像莉迪亞一樣,都是沒(méi)有長(zhǎng)大的孩子。但人們總是很喜歡活潑可愛(ài)的孩子。” 凱瑟琳寫完這封回信,并沒(méi)有像往常一樣隨手放在桌面上等奈特利來(lái)取,而是將它夾在前幾日在奈特利書(shū)房借閱的書(shū)籍中,一塊兒還了回去。她做完這個(gè)小小的惡作劇,坐下來(lái)寫另一封信。 給夏洛特公主。 信件不長(zhǎng),主要說(shuō)兩件事,一件是她定制的小說(shuō)已經(jīng)初步完稿,將隨信寄達(dá)。若需修改請(qǐng)?jiān)诨匦胖袑懨?,寄往?dāng)維爾莊園。 “……我整個(gè)六月份都將在此度過(guò)?!?/br> 另一件,凱瑟琳提到自己在這兒有幸參觀了一所女子學(xué)校?!白鳛橐凰訉W(xué)校,以世俗的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,它已經(jīng)非常不錯(cuò)……現(xiàn)如今,女性們學(xué)習(xí)的課程與紳士們學(xué)的完全不同,仿佛自古以來(lái)就是如此。……但是我揣測(cè),您學(xué)習(xí)的課程與一般婦女所學(xué)習(xí)的課程又不完全相同。世上有趣的事情總是如此之多……” 凱瑟琳寫這封信時(shí)刻意用了一點(diǎn)技巧,讓它讀起來(lái)更有煽動(dòng)性。 她好像還不能足夠明白自己應(yīng)該去做些什么,又好像開(kāi)始明白自己能夠去改變一些什么。 她依舊在思考,在迷茫,在探索。 但她也在嘗試。 她將稿件與信紙打包成一個(gè)包裹,拜托管家太太幫忙寄到倫敦去。管家太太笑瞇瞇應(yīng)下,拿著包裹出門,奈特利正好拿著東西走進(jìn)來(lái),目光從厚厚的包裹上掃過(guò),微笑:“基蒂,恭喜你完成這部作品?!?/br> 他從來(lái)不詢問(wèn)凱瑟琳寫的這個(gè)故事是關(guān)于什么的,也不追問(wèn)她為何不將它出版,甚至不主動(dòng)要求閱讀這部作品。他一直都是一個(gè)再貼心不過(guò)的朋友。 貼心到有時(shí)候凱瑟琳覺(jué)得自己在這段友誼中付出得太少。 “我非常開(kāi)心。”凱瑟琳仰起臉宣布,“接下來(lái)我將寫一部短篇小說(shuō)集,等到草莓成熟的時(shí)節(jié),我就可以將它出版了。” 奈特利沉思了一下:“一邊吃草莓一邊讀書(shū)也許會(huì)是個(gè)好主意?!?/br> “不過(guò)等它印刷成功后,草莓可能只剩下草莓醬啦。”凱瑟琳笑嘻嘻地接上他的話,“我相信那也會(huì)是很美味的食物?!?/br> “那我就不得不拜托你寫快一點(diǎn)兒了,基蒂?!蹦翁乩槐菊?jīng)地說(shuō)。 “所以,我現(xiàn)在就應(yīng)該開(kāi)始嗎?” 凱瑟琳撐著下巴,笑。 “現(xiàn)在恐怕不能,我收到一封給你的信。”奈特利說(shuō)著將信件遞給凱瑟琳。 這是一封來(lái)自亨特福德的信,毫無(wú)疑問(wèn),她出自伊麗莎白之手。凱瑟琳驚訝地拆開(kāi)。 這是一封長(zhǎng)信。 信上首先寫了夏洛特對(duì)她的關(guān)心和問(wèn)好,緊接著提到伊麗莎白在亨特福德的近況,和許多趣事,比如德·布爾夫人招待她們用晚餐,德·布爾夫人調(diào)停村民間的矛盾,以她對(duì)兩個(gè)村民的破口大罵告終。安妮·德·布爾小姐居然非常喜歡凱瑟琳的書(shū),買了好幾本凱瑟琳出版的作品,連德·布爾夫人都勉強(qiáng)承認(rèn)“它們是寫的不錯(cuò)的消遣故事。” 凱瑟琳看了忍不住會(huì)心一笑。 接下來(lái)筆跡有些洇墨,看得上伊麗莎白在寫接下來(lái)的內(nèi)容時(shí)心情猶豫。凱瑟琳繼續(xù)往下讀,終于明白了伊麗莎白為什么會(huì)猶豫。 原來(lái)她出事了。 因?yàn)榭铝炙棺鳛楫?dāng)?shù)啬翈煹氖殻瑤孜槐豢铝炙沟男袨闅饣枇祟^的村民沖進(jìn)了柯林斯牧師的家中,當(dāng)時(shí)只有伊麗莎白和夏洛特兩個(gè)人在房子里。村民們帶著繩子和刀具氣勢(shì)洶洶地破門而入,是當(dāng)時(shí)正在附近散步的達(dá)西先生和他的表兄弟費(fèi)茨威廉上校救下了她們。 伊麗莎白筆觸輕描淡寫,凱瑟琳卻止不住地?fù)?dān)憂。 伊麗莎白生怕她擔(dān)心,又花了大篇幅解釋柯林斯的行為雖然不當(dāng),但也沒(méi)有非常過(guò)分?!八麑?duì)人說(shuō)了一些愚蠢的話……”。 但村民自己遷怒,想要給柯林斯一個(gè)教訓(xùn),結(jié)果柯林斯一大早就去德·布爾夫人面前獻(xiàn)殷勤,倒霉的是剛好在家的兩位女眷。 經(jīng)過(guò)了這件事,德·布爾夫人認(rèn)為柯林斯非常失職,夏洛特又懷了孕,她便叫兩人多去她那兒走動(dòng),還時(shí)常讓女仆去看望夏洛特。