99精品热爱在线观看视频,国产成人福利资源在线,成年美女黄网色大观看全,狠狠色综合激情丁香五月,777奇米电影网99久久,精品国际久久久久999,成人无码午夜成人无码免费视频

筆趣閣 - 科幻小說 - 伊芙琳的七次死亡在線閱讀 - 第14節(jié)

第14節(jié)

    “皮特待在門房,”她抬了抬眉毛,“海倫娜待在這里,無論如何都要待在這里。他們的婚姻名存實亡。我告訴你,塞西爾,光是為了看丑聞就值得來這里?!?/br>
    老婦人把頭探到走廊,喊海倫娜的名字,外面忽然安靜了?!暗降自趺础彼哉Z,又把頭伸回到會客廳,“起來,塞西爾,”她緊張地說,“發(fā)生了奇怪的事情?!?/br>
    我焦慮地站起身來,走到樓道里,海倫娜臥室的門在風里吱嘎吱嘎地開關著。門鎖被砸壞了,碎木頭掉在腳下。

    “有人闖進去了?!蔽疑砗蟮拿桌蛏匕l(fā)出了嘖嘖聲。

    我用拐杖慢慢推開了門,好看看屋里。

    房間內(nèi)空無一人,從屋里的擺設看已經(jīng)空了一段時間。窗簾還沒有拉開,房間里沒有開燈,光線全是從走廊里透進來的。四柱床上鋪得整整齊齊,梳妝臺擺滿了面霜、脂粉和各種化妝品。

    確定是安全的,米莉森特才從我后面走進來。她冷冷地瞅了我一眼,又尖銳又歉疚。她圍著床走了一圈,拉開厚重的窗簾,讓亮光照進房間里來。

    唯一被翻動的是一個頂部可以翻轉的栗色柜子,柜子的抽屜還拉開著。抽屜里散亂地放著墨水瓶、信封和絲帶,里面還有個大漆盒,盒里的墊子中間有兩個為左輪手槍留出的空位,手槍不翼而飛。我懷疑伊芙琳將其中的一把拿到了墓園,她確實說過那槍是她mama的。

    “好,至少我們知道了他們想要什么。”米莉森特邊說邊敲著這盒子,“可說不通啊,如果有人想要槍,輕而易舉地就可以從馬廄里偷一把。那里有十幾把槍,偷了也沒人會在意。”

    米莉森特把盒子推到一邊,翻出一個斜紋棉布封面的日程本。她翻著頁,手指逐一滑過約會和事項欄,也看了夾在里面的提示和筆記。日程繁多單調(diào),想來主人的生活也是如此,特別的是,最后一頁被撕掉了。

    “很奇怪,今天的行程安排被撕掉了,”她念叨著,怒氣變?yōu)閼岩?,“為什么海倫娜要把這個撕掉呢?”

    “你認為這是她自己干的?”我問。

    “別人要這個有什么用?”米莉森特說,“依我看,海倫娜準是想做什么傻事,可又不想讓人發(fā)現(xiàn)。塞西爾,如果你不介意,我想先告辭,必須找她聊聊,像平時一樣,勸她別做傻事?!?/br>
    她把日程本扔到床上,大步出了臥室,跨進走廊。我?guī)缀鯖]注意到她已經(jīng)離開,我更關心的是紙頁上模糊的黑色指紋。我的男仆來過這里,顯然他也在找海倫娜·哈德卡斯爾。

    第十八章

    窗外的世界在雨中瑟縮,天穹越來越黑,天邊遍布烏云。打獵的客人們開始從林子里撤出來,他們穿過草坪走回宅邸,像是笨重的鳥兒在踱步。我在會客廳里等坎寧安回來,耐心耗盡,只好去藏書室查看那本百科全書。

    可很快我就后悔這個決定了。

    這一天的行走已經(jīng)讓我體力耗盡,笨重的身軀逐秒在加重。更糟糕的是,大宅里面又恢復了生機,女仆們開始打掃坐墊、擺放鮮花,來來回回跑著,如一條條活蹦亂跳的小魚。她們的活力讓我尷尬無比,她們的優(yōu)雅身姿又讓我自卑不已。

    我剛走到門廳,就發(fā)現(xiàn)這里擠滿了打獵歸來的客人,他們抖掉帽子上的雨滴,腳下汪著一個個小水洼。這些客人渾身濕透,凍得面色蒼白、死氣沉沉。顯然,他們挨過了一個糟糕的下午。

    我緊張地走過,不敢抬眼睛,琢磨著那個侍從是否混在這些悶悶不樂的面孔里。露西·哈珀告訴我,侍從去廚房時,鼻子被打斷了。這給了我一些希望,我的宿主們正在反擊,這樣再把揪他出來就容易多了。

    看起來沒什么危險,我笨拙的步伐中便添了自信,獵手們讓出路來,我慢騰騰地挪到了藏書室。這里,厚重的窗簾已經(jīng)拉上,壁爐里生了火,空氣中有淡淡的香水味。盤子里點上了粗粗的蠟燭,暖暖的燭光在陰影處灑下點點光斑,亮處有三位女士正蜷在椅子里,全神貫注地讀著自己腿上攤開的書。

    我走向放百科全書的書架,在黑暗中摸索,結果發(fā)現(xiàn)那地方空了。我從臨近的桌上拿了根蠟燭,讓燭光掠過書架,希望那本書只是被移動了位置,卻發(fā)現(xiàn)書不翼而飛了。我長長吐出一口氣,像是某種可怕設備的風箱xiele氣。直到現(xiàn)在,我才意識到自己在那本書上寄托了多大的希望,有多渴望能見到未來的宿主。我不僅想要他們的信息,還想有機會來研究他們,就像研究自己在鏡廊中的扭曲鏡像。在觀察中,我當然看到了一些一再出現(xiàn)的特征,真實自我的碎片進入宿主,并不為宿主本人的性格污染。沒有了這個機會,我就無法構建真實的自我,也不能辨別我和宿主的不同。依我所知,我和侍從的唯一區(qū)別,就是我和宿主的意識是混合的。

    一天的疲憊和失望全壓在肩膀上,我不得不坐在壁爐前的椅子上。爐子里成堆的木頭在噼啪作響,空氣中升騰飄散著熱氣。

    忽然,我的呼吸停滯。

    那本百科全書就在熊熊爐火之中,幾乎燃燒殆盡,但還維持著書的形狀,一陣風吹過便會煙消云散。

    絕對是侍從干的。

    此舉的意圖昭然若揭,而我就是甕中之鱉,我不管做什么,他都能先行一步。可是勝過我還不夠,他還要讓我知道,還要讓我害怕。出于某種原因,他要讓我痛苦。

    這赤裸裸的挑釁和輕蔑讓我眩暈,我望著火焰出神,只想把所有的疑慮都扔進火里,燒得干干凈凈。這時,坎寧安在門口喊我。

    “雷文古勛爵?”

    “你到底去哪兒了?”我厲聲質問,暴怒異常。

    坎寧安慢慢走到我旁邊,站在火前搓手取暖。他看上去似乎是遇到了暴風雨,雖然已經(jīng)換了衣服,但頭發(fā)還是濕的,剛用毛巾擦完,亂糟糟的。

    “真高興看到雷文古的壞脾氣回來了,”他平靜地說,“如果不像以前那樣每天受責罵,我還真有點不知所措。”

    “別跟我裝可憐,”我沖他搖了搖指頭,“你都出去好幾個小時了。”

    “心急吃不了熱豆腐?!彼f著,把一個東西扔到我懷里。

    我把它舉到燈光底下,看到是一個瓷質鳥嘴面具,上面兩個洞是留給眼睛的,我的怒火立即煙消云散??矊幇矇旱土寺曇簦沉似衬沁?,一個女人正好奇地望著我們。

    “這個面具的主人是菲利普·薩克利夫,”坎寧安說,“一個仆人從他的衣櫥里發(fā)現(xiàn)的,所以他出去打獵的時候,我就偷偷潛入了他的房間。高帽子和大衣也在那里,還有一張字條說要和哈德卡斯爾勛爵在舞會上見面。我想我們可以攔住他?!?/br>
    我用手拍拍膝蓋,沖著他笑得像個瘋子:“干得漂亮,坎寧安,真是干得漂亮?!?/br>
    “我想您會高興的,”他說,“但不幸的是,只有這一個好消息。那張在井邊等著哈德卡斯爾小姐的字條,怎么說……非常的……古怪。”

    “古怪,有何古怪?”我說著,將鳥嘴面具罩在了自己的臉上。瓷質面具冷冷地貼上我的肌膚,竟然大小剛好合適。

    “雨水打濕了字條,字跡模糊了,但我可以勉強看出來上面寫著‘離米莉森特·德比遠點’,下面還畫著一個城堡的簡筆畫,其他就什么也沒有了?!?/br>
    “這個警告夠奇怪的?!蔽艺f。

    “警告?我怎么覺得是個威脅?!”坎寧安說。

    “你覺得米莉森特·德比會用她的織毛衣針去害伊芙琳嗎?”我抬了抬眉毛。

    “別因為她老,就把她排除在外,”他說著用火鉗撥了下火,漸熄的火又燃得更旺了,“有一段時間,這宅子里一半的人都受米莉森特·德比的擺布。沒有一個骯臟的秘密能躲過她的眼睛,她的手段也夠齷齪。相比之下,泰德·斯坦文就太業(yè)余了?!?/br>
    “你和她有過接觸?”

    “雷文古有過,他不信任米莉森特。”他說,“雷文古是個渾蛋,但一點也不傻。”

    “我很高興知道這些,”我說,“你見到塞巴斯蒂安·貝爾了嗎?”

    “還沒有,我今天晚上就去找他。我也沒打聽到這個神秘的安娜?!?/br>
    “哦,不用了,她剛才來見我了?!蔽艺f著,揪起椅子扶手上一塊松了的皮革。

    “真的嗎,她想要什么?”

    “她沒說?!?/br>
    “好,可她是怎么認出你的?”

    “我們還沒來得及說到那里?!?/br>
    “她是個朋友嗎?”

    “也許是。”

    “那還是有好處的吧?”他狡黠地說,把火鉗放在架子上,“對了,我們得給你洗個澡。晚宴八點鐘開始,你身上都有味道了。雖然人們不太喜歡你,但也別給他們更多討厭你的理由了?!?/br>
    他過來想攙我起來,可我擺擺手拒絕了他。

    “不,在剩下的時間里,我要你跟著伊芙琳保護她。”我掙扎著從椅子里起來,地球引力總是想和我作對。

    “跟到什么時候?”他沖我皺著眉。

    “有人計劃要殺她。”我說。

    “沒錯,有可能那個要殺她的人是我,你要知道?!彼麥睾偷卣f,像是說哪個音樂廳好那樣輕描淡寫。

    我深受打擊,一下又癱倒在差點掙脫開的椅子里,座椅的木頭吱呀作響。雷文古完全信任坎寧安,盡管知道他可怕的秘密,我也像雷文古一樣從來沒有質疑過他。事實上,他和其他人一樣可疑。

    坎寧安敲了敲自己的鼻子。

    “你想想,”他說著把我的手架在肩膀上,“我?guī)湍氵M浴缸之后,可以去找貝爾,但是依我看,最好是你洗完澡后自己去跟蹤保護伊芙琳。同時,我跟在你左右,這樣就可以排除掉我的嫌疑。我的生活已經(jīng)夠復雜了,不想再讓八個你在房子里到處追我,指責我殺了人。”

    “你看上去很擅長處理這類事情啊。”我用余光觀察他的反應。

    “嗯,我也不是一直當男仆?!彼f。

    “那你還做過什么?”

    “我沒有必要告訴你這些?!彼f罷就皺眉使勁扶我起來。

    “那你為什么要隱瞞在海倫娜·哈德卡斯爾的臥室干的事情?”我提示他,“你翻她的日程本時沾了墨,我今天早上注意到你手上的墨漬了?!?/br>
    他驚訝地吸了口氣。

    “你可真忙?!彼穆曇糇兊美淠饋?,“真奇怪,你竟然沒聽說過我和哈德卡斯爾家的丑聞。噢,我本來不想劇透的。到處打聽一下,這也不是秘密,我想會有人迫不及待地要告訴你?!?/br>
    “坎寧安,是你闖進她房間的嗎?”我逼問他,“兩把左輪手槍被拿走了,她的日程本也被撕走了一頁。”

    “我不需要闖入,我是被請進去的,”他說,“我不知道左輪手槍的去向,但是我離開時日程本是完整的,我親眼所見。我可以解釋我在那里做了什么,還有為什么我不是你的人。你若還有理智,不相信我的話,一個字也不信,最好自己去弄明白真相,那樣你才能確定什么是真相?!?/br>
    扶我起身的時候,我們倆都滿頭大汗,坎寧安輕輕擦掉我額頭的汗水,然后遞給我拐杖。

    “告訴我,坎寧安,”我說,“為什么你這樣的人要做這樣一份工作?”

    這問住他了,那張波瀾不驚的臉上陰云密布。

    “生活并不總是給你選擇,”他嚴肅地說,“現(xiàn)在快點走吧,我們還得去阻止一場謀殺呢。”

    第十九章

    巨大的枝狀燭臺從頂上瀉下燭光,照亮了下面的晚宴餐桌,這是一個雞骨、魚刺、龍蝦殼和豬rou膘的墓場。盡管夜幕已經(jīng)降臨,但是窗簾還沒有放下來,可以看到外面暴雨肆虐的樹林。

    我聽見自己大快朵頤的聲音,咀嚼、咂嘴、壓碎和吞咽。我的下巴淌下rou汁,嘴唇糊上了油脂,閃著惡心的油光。我的胃口大得驚人,一刻不停地往嘴里塞食物,餐巾則成了食物殘骸的戰(zhàn)場。其他就餐者一邊用余光瞥著這場可憎的表演,一邊勉強交談,盡管我早已將禮節(jié)大口嚼碎了。一個人怎會如此饑餓?這到底是個怎樣的無底洞?

    邁克爾·哈德卡斯爾就坐在我左側的座位上,我落座后,我們沒說過幾句話。他大多數(shù)時間都在和伊芙琳竊竊私語,姐弟兩個頭挨著頭,親密無間。身為女性,伊芙琳明知自己身處險境,卻如此鎮(zhèn)定從容,實在是令人驚嘆。

    也許她相信自己被保護得很好。

    “雷文古勛爵,您去過東方嗎?”

    如果我右邊的客人忘記了我的存在該多好!那是克利福德·赫林頓長官,原先是海軍軍官,有些禿頭,軍裝上掛滿了閃光的英勇勛章。我和他聊了大約一個小時,很難將累累軍功與這樣一個人聯(lián)系起來。可能因為他的下巴太短,不敢直視別人,一副唯唯諾諾、總忙著道歉的樣子,更可能是因為他眼里閃爍的醉鬼氣質。

    整個晚上,赫林頓都在講些枯燥乏味的經(jīng)歷,還不是出于避免冷場的禮節(jié)。此時我們的談資已盡,話題擱置在亞洲海灘。我抿了口酒來掩蓋自己的心煩意亂,但是發(fā)現(xiàn)這酒特別辛辣??吹轿引b牙咧嘴的樣子,赫林頓親昵地靠了過來。

    “我也覺得這酒太辣。”他說話時,那熱烘烘、酒氣十足的呼吸撲面而來,“我剛問了一個仆人這酒的釀造期,可問他還不如問我這個酒杯呢?!?/br>
    枝狀燭臺在赫林頓的面孔灑下令人毛骨悚然的黃光,他的眼睛里有令人厭惡的醉醺醺的神色。我把酒杯放下,打算干點別的事情來避開他。餐桌邊大約有十五個人,法語、西班牙語和德語混雜一處,如非如此,那些無趣的談話很難進行下去。昂貴的珠寶在觥籌交錯間碰到玻璃杯;侍者收走盤子時,刀叉也發(fā)出碰觸的聲音。餐廳里氣氛陰郁,人們時而緘默、時而迫切地交談,還有十幾個座位空著。這真是怪異,但每個人似乎都在顧左右而言他。我不知道這是出于良好的教養(yǎng),還是不知情的緣故。

    我想找些熟人了解情況,可是坎寧安去找貝爾了,米莉森特·德比、迪基醫(yī)生,甚至討厭的泰德·斯坦文也不見蹤影。除了伊芙琳和邁克爾,我唯一認識的人就是丹尼爾·柯勒律治,他正坐在長桌的另一端,身旁是個瘦瘦的家伙,他們捧著半滿的酒杯,審視著其他客人。有人似乎反感丹尼爾那張英俊的臉,把他揍得嘴唇破裂、眼睛腫脹,明天(如果真有明天的話)這臉會更破相。這傷似乎沒讓他太煩惱,卻令我十分不安。直到此刻,我一直以為丹尼爾置身于這場陰謀詭計之外,因為他知曉未來,所以可以輕易地規(guī)避不幸。看他的遭遇,就像看到魔術師不小心從袖子里露出了底牌。

    丹尼爾說了個笑話,他的鄰座高興地大拍桌子,也把我吸引了過去。我似乎認識這個家伙,但一時想不起來他是誰。

    也許他是我未來的宿主。

    我當然不希望他是。這個人臟兮兮的,頭發(fā)油膩膩的,面孔蒼白瘦削,舉止儀態(tài)傲慢,仿佛整個房間里的東西都配不上他。我在他身上看到了狡猾和殘酷的氣息,這種莫名的感覺不知從何而來。

    “他們的療法真夠奇特?!睘榱宋业淖⒁饬?,克利福德·赫林頓稍稍提高嗓門。

    我困惑地沖他眨了眨眼。

    “雷文古勛爵,那些東方人啊?!彼皖亹偵匦χ?。

    “可不是,”我說,“不,我恐怕沒去過那里?!?/br>