第29節(jié)
書迷正在閱讀:大唐好大哥、有種寫同人你有種開門啊、王不見王[洪荒]、養(yǎng)只反派來(lái)鎮(zhèn)宅、隱藏在平靜外表下的波浪、慕少你又出局了、重生之不再負(fù)你、大梟雄、在修真學(xué)院考倒數(shù)第一的日子
蘭登幾乎沒有聽到她在說(shuō)什么。這是誰(shuí)寫的?他想知道。是但丁時(shí)代的某個(gè)人嗎?這似乎不大可能。如果真是那樣,某位藝術(shù)史學(xué)家肯定早就在給面具做定期清潔或修復(fù)時(shí)發(fā)現(xiàn)了,而這段文字也早已成為面具傳奇故事的一部分。可是蘭登從未聽說(shuō)過有這回事。 他的腦海里立刻浮現(xiàn)出了另一個(gè)更大的可能性。 貝特朗·佐布里斯特。 佐布里斯特?fù)碛羞@個(gè)面具,因而能夠很容易隨時(shí)要求私下接觸它。他可能就是最近在神不知鬼不覺的情況下在面具的背面寫了這段文字,然后再將它重新放回到文物展柜中的?,斔?jīng)告訴過他們,面具的所有者甚至不允許博物館館員在他不到場(chǎng)的情況下打開展柜。 蘭登簡(jiǎn)單地用三言兩語(yǔ)解釋了他的推測(cè)。 西恩娜似乎接受了他的觀點(diǎn),但顯然她又感覺很困擾?!斑@毫無(wú)道理,”她有些焦躁不安,“如果我們認(rèn)定佐布里斯特在但丁的死亡面具背面偷偷寫了字,而且認(rèn)定他還不怕麻煩地制作了那個(gè)小小的投影儀來(lái)指向這個(gè)面具……那么他為什么不寫下一些更有意義的東西呢?我是說(shuō),這說(shuō)不通啊!你我一整天都在尋找這個(gè)面具,而這就是我們的發(fā)現(xiàn)?” 蘭登將注意力重新集中到面具背面的文字上。這段手書的信息非常簡(jiǎn)短,只有七個(gè)字母,而且看似毫無(wú)意義。 西恩娜的沮喪當(dāng)然可以理解。 然而,蘭登卻感到了即將有重大發(fā)現(xiàn)時(shí)的那種熟悉的激動(dòng),因?yàn)樗麕缀趿⒖叹鸵庾R(shí)到這七個(gè)字母將告訴他一切,也就是他和西恩娜采取下一步行動(dòng)時(shí)需要知道的一切。 不僅如此,他還察覺到了面具有一種淡淡的氣味——一種熟悉的氣味,解釋了為什么背面的石膏要比正面的石膏新得多……這種色差與老化或陽(yáng)光毫無(wú)關(guān)系。 “我不明白,”西恩娜說(shuō),“這些字母完全相同?!?/br> 蘭登平靜地點(diǎn)點(diǎn)頭,同時(shí)繼續(xù)研究著那行文字——七個(gè)完全相同的字母,小心地橫著書寫在但丁面具額頭的背面。 ppppppp “七個(gè)p,”西恩娜說(shuō),“我們?cè)撛趺崔k?” 蘭登平靜地一笑,抬起頭來(lái)望著她。“我建議我們完全按照這些字母?jìng)鬟f給我們的信息去做?!?/br> 西恩娜睜大了眼睛?!捌邆€(gè)p是……一個(gè)信息?” “對(duì),”他咧嘴一笑。“如果你研究過但丁,那么這個(gè)信息就再清楚不過了?!?/br> 圣約翰洗禮堂外,系著領(lǐng)帶的男子用手絹擦了擦指尖,輕輕按了按脖子上的膿包。他瞇起眼睛,看著自己的目的地,盡量不去理會(huì)眼睛里的陣陣刺痛感。 游客入口。 門外有一個(gè)身著鮮艷運(yùn)動(dòng)上衣的講解員,一面疲憊地抽著香煙,一面重新指點(diǎn)那些顯然無(wú)法看懂洗禮堂開放時(shí)間的游客,盡管那上面書寫的是國(guó)際通用時(shí)間。 apertura13001700 患有皮疹的男子看了一下表。現(xiàn)在是上午10點(diǎn)02分。洗禮堂還要過幾個(gè)小時(shí)才開放。他盯著那名講解員看了一會(huì)兒,然后打定了主意。他取下耳朵上的金釘,將它裝進(jìn)口袋。然后,他掏出錢包,查看了一下。除了各種信用卡和一疊歐元外,他還帶了三千多美元現(xiàn)金。 謝天謝地,貪婪是一宗全球性的罪孽。 59 peccatum……peccatum……peccatum…… 但丁死亡面具背后的七個(gè)字母p立刻將蘭登的思緒拉回到《神曲》之中。一時(shí)間,他仿佛又站在了維也納的講臺(tái)上,正在做題為“神圣但?。旱鬲z的符號(hào)”的講座。 他的聲音通過揚(yáng)聲器在報(bào)告廳里回蕩?!拔覀儸F(xiàn)在已經(jīng)穿過地獄的九個(gè)圈,來(lái)到了地球的中央,直接面對(duì)撒旦本人。” 蘭登通過一張張幻燈片介紹不同藝術(shù)作品中呈現(xiàn)的三頭撒旦形象——波提切利的《地獄圖》,佛羅倫薩洗禮堂內(nèi)的鑲嵌畫,以及安德烈·狄·奇奧尼繪制的令人膽戰(zhàn)心驚的黑魔,它身上的毛皮沾滿了受害者的鮮血。 蘭登接著說(shuō)下去:“我們一起順著撒旦毛茸茸的前胸爬下來(lái),并隨著引力的變化而倒轉(zhuǎn)了方向,從黑暗的地獄出來(lái)……再次見到群星。” 蘭登快進(jìn)了幾張幻燈片,找到他已經(jīng)放過的一張——多梅尼克·狄·米凱利諾在大教堂內(nèi)繪制的圣像,畫中的但丁身著紅袍,站在佛羅倫薩城墻外?!叭绻蠹易屑?xì)觀看,就能看到那些星星?!?/br> 蘭登指著但丁頭頂上方群星璀璨的天空。“大家看到,天堂的結(jié)構(gòu)是圍繞地球的九個(gè)同心圓。天堂的這種九層結(jié)構(gòu)旨在對(duì)應(yīng)地獄的九個(gè)圈,并且與之取得平衡。大家或許已經(jīng)注意到了,九這個(gè)數(shù)字是但丁的作品中反復(fù)出現(xiàn)的一個(gè)主題?!?/br> 蘭登停頓了一下,啜飲了一小口水,讓聽眾們?cè)趬嬋肫鄳K的地獄并最終退出后定定神。 “因此,在忍受過地獄里的種種恐怖之后,大家肯定非??释蛱焯眠M(jìn)發(fā)。遺憾的是,在但丁的世界里,任何事情都不會(huì)這么簡(jiǎn)單。”他夸張地長(zhǎng)嘆一口氣。“要想登入天堂,我們都必須——既是象征性的也是真正意義上的——爬一座山?!?/br> 蘭登指著米凱利諾的畫作。聽眾們可以看到,但丁身后的天邊有一座圓錐形的山,高聳入云,直至天堂。一條道路盤山而上,在這座圓錐形的山間繞了九圈,越靠近山頂,環(huán)路的間距便越小。路上行人赤身裸體,痛苦地向上艱難跋涉,忍受著沿途的各種苦難。 “我給大家展示的是煉獄山,”蘭登大聲說(shuō),“不幸的是,穿越這九道環(huán)的艱難攀登過程是從地獄深處通往天堂榮耀的唯一路徑。在這條道路上,大家可以看到那些悔恨交加的靈魂在攀登……每一個(gè)靈魂都得為自己所犯的罪付出相應(yīng)的代價(jià)。嫉妒的人攀登時(shí)眼睛被縫合在一起,免得他們?cè)偕J覦;驕縱的人必須背負(fù)巨石,謙卑地彎下腰;貪食的人攀登時(shí)不得攜帶任何食物和水,因而得忍受饑渴的煎熬;貪色的人必須穿過熊熊火焰,以清除心中的yuhuo?!彼nD了一下?!暗牵讷@準(zhǔn)攀登煉獄山并且洗清自己的罪孽之前,你還必須先與他單獨(dú)交流?!?/br> 蘭登將幻燈片切換為米凱利諾那幅畫作的局部放大圖:一個(gè)長(zhǎng)著翅膀的天使坐在煉獄山腳下的寶座上,他的腳邊有一排悔過的罪人,正等待著獲準(zhǔn)進(jìn)入登山的道路。奇怪的是,這位天使握著一把長(zhǎng)劍,似乎正要將其刺入隊(duì)伍中第一個(gè)人的臉。 蘭登大聲問:“有誰(shuí)知道這位天使在做什么嗎?” “刺穿某個(gè)人的頭?”有人大著膽子說(shuō)。 “不對(duì)?!?/br> 另一個(gè)人說(shuō):“刺穿某個(gè)人的眼睛?” 蘭登搖搖頭?!斑€有別的看法嗎?” 后面有個(gè)聲音不慌不忙地說(shuō):“在他的額頭上寫字?!?/br> 蘭登的臉上露出了微笑?!翱礃幼雍竺婺俏环浅J煜さ〉淖髌贰!彼俅沃赶蚰欠嫛!拔抑?,這看起來(lái)像是天使要將手中的劍刺向這個(gè)倒霉蛋的額頭,但實(shí)情并非如此。但丁的原文說(shuō),在訪客進(jìn)入煉獄山之前,守護(hù)煉獄山的天使要用劍在他的前額寫上一些字。大家可能會(huì)問,‘他寫的是什么?’” 蘭登停下來(lái),先賣個(gè)關(guān)子?!捌婀值氖牵粚懥艘粋€(gè)字母……而且連續(xù)寫了七遍。有人知道這位天使在但丁的前額上寫了七遍的那個(gè)字母是什么嗎?” “p!”人群中傳來(lái)了一個(gè)聲音。 蘭登笑著說(shuō):“對(duì),是字母p。這個(gè)字母代表著peccatum——拉丁文中的罪孽一詞。這個(gè)字母連著寫了七遍,象征著septem peccata mortalia,也就是——” “七宗罪!”另一個(gè)人大聲說(shuō)道。 “對(duì)極了!因此,只有攀越凈界山的每一層,你才能贖罪。你每登上一層,一位天使就會(huì)拭去你額頭上的一個(gè)p;到達(dá)頂層后,你額頭上的七個(gè)p都會(huì)被逐一拭去……你的靈魂也就洗清了所有的罪孽?!彼A搜??!斑@個(gè)地方被稱作因果煉獄?!?/br> 蘭登從思緒中回過神來(lái),看到洗禮盆對(duì)面的西恩娜正瞪視著他?!捌邆€(gè)字母p?”她說(shuō),一面將他拉回到現(xiàn)實(shí)中,一面指著但丁的死亡面具?!澳阏f(shuō)這是一個(gè)信息?告訴我們下一步如何行動(dòng)?” 蘭登很快地解釋了但丁心目中的煉獄山,這七個(gè)字母p代表著七宗罪,以及從前額去除這七個(gè)字母的過程。 “顯然,”他總結(jié)道,“作為但丁的狂熱信徒,貝特朗·佐布里斯特很熟悉這七個(gè)p,也熟悉從額頭上拭去這些字母的過程正是走向天堂的一種方式。” 西恩娜半信半疑。“你認(rèn)為貝特朗·佐布里斯特在面具上寫下這些字母,是因?yàn)樗M覀儭瓕⑺鼈儚乃劳雒婢呱喜潦玫??你認(rèn)為這就是我們要做的事?” “我知道這有點(diǎn)……” “羅伯特,即便我們擦拭掉這些字母,這對(duì)我們又會(huì)有什么幫助呢?!最多只是得到一個(gè)干干凈凈的面具而已?!?/br> “也許是,”蘭登滿懷希望地咧嘴一笑,“也許不是。我覺得眼睛看到的并非就是一切?!彼檬种钢婢摺!澳氵€記得嗎?我跟你說(shuō)過這個(gè)面具背后的顏色較淺是由于老化程度不同?!?/br> “記得。” “我可能錯(cuò)了,”他說(shuō),“兩面的顏色差異太大,不大可能是因?yàn)槔匣年P(guān)系。而且背面的質(zhì)地有齒?!?/br> “有齒?” 蘭登向她展示,面具背面的質(zhì)地比正面粗糙得多……而且有顆粒感,很像砂紙?!霸谒囆g(shù)界,這種粗糙的質(zhì)地被稱作有齒。畫家們更喜歡在有齒的表面上作畫,因?yàn)轭伭蠒?huì)附著得更加牢固?!?/br> “我聽不明白?!?/br> 蘭登笑著問她:“你知道石膏底子是什么嗎?” “當(dāng)然知道。畫家們用它給畫布上底色,然后——”她突然打住,顯然明白了蘭登的意思。 “正是,”蘭登說(shuō),“畫家們用石膏底子來(lái)創(chuàng)造出一個(gè)粗糙的純白表面,有時(shí)為了重新使用某塊畫布,也會(huì)用這種方法來(lái)覆蓋不想要的畫作?!?/br> 西恩娜頓時(shí)興奮起來(lái)。“你認(rèn)為佐布里斯特可能用石膏底子蓋住了死亡面具的背面?” “這可以解釋為什么這一面會(huì)有齒而且顏色較淺,也許還能解釋他為什么希望我們擦掉那七個(gè)字母p?!?/br> 后一點(diǎn)似乎讓西恩娜感到有些困惑。 “你聞聞?!碧m登說(shuō),他將面具舉到她的面前,好似神父在提供圣餐。 西恩娜退縮了一下。“石膏聞起來(lái)就像落水狗?” “并非所有石膏都是這個(gè)氣味。普通石膏聞上去像白堊土,有落水狗氣味的是丙烯石膏。” “也就是說(shuō)……?” “也就是說(shuō)它是水溶性的?!?/br> 西恩娜揚(yáng)起頭,蘭登可以感覺到她的大腦在飛速運(yùn)轉(zhuǎn)。她的目光緩緩移到面具上,然后又突然轉(zhuǎn)回蘭登身上。她睜大了眼睛?!澳阏J(rèn)為這層石膏下面有內(nèi)容?” “這可以解釋很多事情?!?/br> 西恩娜立刻抓住洗禮盆的八角形木蓋,將它推開一條縫,露出里面的水。她拿起一條干凈的亞麻毛巾,將它投進(jìn)洗禮水中,然后將仍在滴水的毛巾遞給蘭登。“你應(yīng)該動(dòng)手。” 蘭登將面具臉朝下放在左手掌中,拿起了濕毛巾。他擠掉多余的水,開始用濕毛巾輕輕擦拭但丁面具前額部分的背面,濕潤(rùn)了寫有七個(gè)字母p的位置。他用食指將那里很快地擦拭了幾次后,又將毛巾浸到洗禮盆中,然后繼續(xù)。黑色的墨水開始洇開了。 “這層石膏底子正在溶解,”他興奮地說(shuō),“墨水隨著它一起被擦掉了?!?/br> 當(dāng)蘭登第三次重復(fù)這一過程時(shí),他開始以一種虔誠(chéng)、嚴(yán)峻的單調(diào)語(yǔ)氣說(shuō)話,聲音在洗禮堂內(nèi)回蕩?!耙d·基督通過洗禮清除了你的罪孽,并通過水與圣靈帶給你新生?!?/br> 西恩娜目不轉(zhuǎn)睛地盯著蘭登,仿佛他失去了理智。 他聳了聳肩?!斑@樣說(shuō)很恰當(dāng)。” 她的眼睛骨碌碌地轉(zhuǎn)了一圈后重新回到了面具上。蘭登繼續(xù)用水慢慢擦拭,丙烯石膏底之下原先的石膏開始顯露出來(lái),微微發(fā)黃的顏色更接近蘭登對(duì)這一古老工藝品最初的預(yù)期。當(dāng)最后一個(gè)字母p消失后,他用一條干凈毛巾擦干那個(gè)區(qū)域,舉起面具,讓西恩娜仔細(xì)觀看。 她驚呼了一聲。 果然不出蘭登所料,石膏底子之下還真是另有蹊蹺:藏有第二層手書字跡,是赫然直接寫在淡黃色石膏原件表面的九個(gè)字母。然而,這九個(gè)字母這次構(gòu)成了一個(gè)單詞。 60 “possessed?”西恩娜說(shuō),“我不明白?!蔽乙膊桓艺f(shuō)我就明白。蘭登研究著七個(gè)字母p下方出現(xiàn)的文字:一個(gè)橫穿但丁死亡面具前額背面的單詞。 possessed “就像……‘鬼迷心竅’(鬼迷心竅,原文為possessed by the devil。)中的possessed?”西恩娜問。 有可能吧。蘭登抬頭望著頭頂上的鑲嵌畫,畫中的撒旦正在吞噬那些沒有能洗清自己罪孽的可憐靈魂。但丁……鬼迷心竅?這似乎說(shuō)不太通。 “應(yīng)該還有更多文字,”西恩娜說(shuō)著便從蘭登的手中接過面具,更加仔細(xì)地觀察起來(lái)。不一會(huì)兒,她開始頻頻點(diǎn)頭?!笆堑?,你看這個(gè)單詞的前后兩邊……兩邊應(yīng)該都有更多文字?!?/br> 蘭登再次細(xì)看,終于注意到“possessed”這個(gè)單詞前后兩邊濕潤(rùn)的石膏底子下隱隱約約出現(xiàn)了更多的文字。 西恩娜急不可待地奪過毛巾,繼續(xù)在單詞周圍輕輕擦拭。更多古雅的花體字顯露了出來(lái)。 哦,有著穩(wěn)固智慧的人啊 蘭登輕輕吹了聲口哨。“哦,有著穩(wěn)固智慧的人啊……請(qǐng)注意這里的含義……就藏在晦澀的詩(shī)歌面紗之下?!蔽鞫髂饶坎晦D(zhuǎn)睛地望著他。“你在說(shuō)什么?” 蘭登興奮地解釋說(shuō):“這段文字摘自但丁的《地獄篇》中最著名的一個(gè)詩(shī)節(jié),是但丁在敦促最聰明的讀者去尋找隱藏在他那神秘詩(shī)作內(nèi)的智慧?!?/br> 蘭登在講解文學(xué)象征主義時(shí)經(jīng)常以這段文字舉例,這些詩(shī)句近似一位作者瘋狂地?fù)]舞著自己的雙臂,大聲喊叫:“嗨,讀者!這里有一個(gè)象征性的雙關(guān)語(yǔ)!” 西恩娜開始擦拭面具的背面,比剛才更加用力。 “你小心點(diǎn)!”蘭登提醒她。 “你說(shuō)得對(duì),”西恩娜邊說(shuō)邊使勁擦拭掉石膏底子?!暗〉钠渌麕拙湓亩荚谶@里,與你回想起來(lái)的一模一樣?!彼O率?,將毛巾伸進(jìn)洗禮盆中清洗。 蘭登驚慌地看到溶解的石膏將洗禮盆中的水變成了乳白色。我們得向圣約翰說(shuō)聲抱歉,他想,為這神圣的洗禮盆被用作洗滌槽而大感不安。 西恩娜將毛巾從水中提上來(lái)時(shí),它還在滴水。她草草將它擰了擰,就把濕透的毛巾放在面具的中央,像在洗肥皂盒一樣轉(zhuǎn)動(dòng)著毛巾。