第120頁(yè)
書迷正在閱讀:一胎三寶,蜜婚總裁輕點(diǎn)寵、網(wǎng)游之潛行吧巫師、我的飛船炸了、[綜漫]求你讓我狗帶行不行、[綜漫]非人類秘史、第三種絕色、金牌二五仔[綜主鬼滅]、[綜漫]干物王!閃閃、[綜漫]如何在武偵宰面前披上文豪宰的人設(shè)、逆命戰(zhàn)歌
“只要抹掉了兩個(gè)小兒子的繼承權(quán),再以白王后一系為由,直接剝奪了多塞特侯爵夫婦的繼承權(quán),那么薩福克公爵的爵位便屬于小瑪麗和她未來(lái)的丈夫。”胡安娜王妃忍不住感嘆亨利八世在給兒子鋪路上真是用心良苦,環(huán)環(huán)相扣:“想必薩福克公爵也是出于這一緣由,才會(huì)繞彎子去跟你,還有多塞特侯爵夫人進(jìn)行談判。” “那你說(shuō)我該怎么說(shuō)服多塞特侯爵夫人。”趕了半天路后,又被多塞特侯爵夫人噴了一頓的威廉·都鐸十分疲憊道:“我沒(méi)法慷他人之慨,也不愿薩??斯舻瓜蛑Z福克一系,所以你幫我拿個(gè)主意?!?/br> “我?” “在很多事情上,男人有男人的解決方法,女人也有女人的謀略?!蓖ざ艰I還想在晚宴前小憩一會(huì)兒,所以含糊不清道:“只要不牽扯到爵位,錢和土地都是可以商量的事情。” “薩??斯粢膊粫?huì)把事情做絕,所以只要多塞特侯爵夫人表個(gè)態(tài),剩下的便是薩福克公爵和父親的談判?!?/br> 胡安娜王妃注視著威廉·都鐸的睡顏,讓約翰娜給他蓋了條毯子,又命令男仆將威廉·都鐸的宴會(huì)外套準(zhǔn)備好。 “殿下,您還要跟德埃雷斯比男爵夫人見面嗎?”約翰娜小聲問(wèn)道。 “當(dāng)然?!焙材韧蹂挚隙ǖ溃骸八热欢及萃形伊?,我總得幫他想個(gè)法子吧!” “與其勸說(shuō)多塞特侯爵夫人,還不如從德埃雷斯比男爵夫人那邊入手?!?/br> “畢竟真到了退步的那一刻,肯定是所有人都得退一步,誰(shuí)也別想例外?!?/br> ………………我是分割線……………… 韋斯索普大宅的奢華程度不亞于諾??斯舻陌惔鸂柍潜ぃ镱^的很多東西都是前任薩??斯舴蛉藦姆ㄌm西王宮里帶回的奢侈品,所以在燭光的映襯下,一切都耀眼得讓人難以忘懷。 即便凱瑟琳·霍華德已經(jīng)習(xí)慣了漢普頓宮里的頂級(jí)奢華,但是這樣的私人住宅還是讓她忍不住想入非非。 “要是我也有一棟屬于自己的宅邸就好了?!眲P瑟琳·霍華德?lián)崦鴫ι系膾焯?,臉上滿是羨慕的神色:“不必寄人籬下,也不用跟室友發(fā)生爭(zhēng)吵?!?/br> “一棟只屬于我的,任何人都奪不走的宅邸?!眲P瑟琳·霍華德的纖細(xì)手指在粗糙的羊毛間穿過(guò),并沒(méi)有注意到她即將撞上一旁的裝飾花瓶。 “女士?!?/br> 凱瑟琳·霍華德被一道突如其來(lái)的男聲所驚醒。 她有些慌亂地側(cè)頭一看,只見一位容貌陌生,衣著華貴的少年站在自己面前,示意她看向身側(cè)。 凱瑟琳·霍華德這才注意到自己差點(diǎn)撞上了走道里的裝飾花瓶,于是頗有些窘迫道:“閣下,感謝您的提醒,不然我真的要在薩福克公爵的宅邸里出丑了。” 說(shuō)罷,凱瑟琳·霍華德忍不住偷偷打量著眼前的少年,發(fā)現(xiàn)對(duì)方的年紀(jì)跟自己相差無(wú)幾,面容俊秀而矜貴,絕對(duì)不是普通貴族家的孩子。 “宴會(huì)馬上就要開始了,女士你也最好別在走道里多耽擱。”少年并不想跟凱瑟琳·霍華德多交流,只是彬彬有禮地提醒了一句,便帶著自己的男仆離開了凱瑟琳·霍華德的視線。 但是很快,他們便在宴會(huì)上重逢。 并且凱瑟琳·霍華德還知道了少年的名字和身份——威廉·都鐸,亨利八世的長(zhǎng)子兼繼承人。 第87章 當(dāng)凱瑟琳·霍華德還只是蘭貝斯宮里的小女孩時(shí),她和那些個(gè)被老公爵夫人所收養(yǎng)的女孩們大都住在一間上鎖的女生宿舍里,平日能接觸到的異性除了老公爵夫人的秘書,便是一些毛手毛腳的男仆。 因?yàn)楸皇震B(yǎng)的女孩大都是落魄貴族家的幼女或是私生女,所以老公爵夫人對(duì)于她們的教養(yǎng)問(wèn)題并不怎么在意,甚至一連幾個(gè)月都不會(huì)去看一下女孩們的生長(zhǎng)情況。久而久之,在這種極度放任的環(huán)境里,那些個(gè)還未等到盛開之際的花骨朵便在不懷好意的目光下,迎來(lái)了過(guò)早的開放。 當(dāng)凱瑟琳·霍華德第一次產(chǎn)生“性”意識(shí)時(shí),她只有十二歲。于半夜之際,被隔壁室友的動(dòng)靜所驚醒。 在蘭貝斯宮里,老公爵夫人的秘書們都能搞到一把女生宿舍的鑰匙。他們與那些個(gè)天真無(wú)邪的女孩就像是部分交疊的垂直對(duì)立面,前者依附著老公爵夫人的寵愛而賺取生存之資,后者依附著屈指可數(shù)的異性來(lái)滿足自己對(duì)外界的好奇。 凱瑟琳·霍華德至今都記得她在十二歲夜晚里所經(jīng)歷的一切。 在朦朧的月光下,女孩剛剛發(fā)育的身體完美無(wú)瑕如白璧的維納斯,但卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上豐滿且具有誘惑力。 然而在如此醒目的缺陷下,這具身體仍舊美得像件藝術(shù)品。 只是在凱瑟琳·霍華德還沒(méi)來(lái)得及欣賞這遺憾之美,維納斯便被丑陋的潘神所玷污,只留下一條鎖鏈般的藍(lán)寶石項(xiàng)鏈在空中劃過(guò)一道道驚悚的弧度。 自那之后,凱瑟琳·霍華德便長(zhǎng)大了許多,甚至不到一兩年的功夫,她也成了月光下的殘缺維納斯。 老公爵夫人的秘書們總會(huì)在心情甚好之際,給女孩們帶來(lái)一本本封皮老舊的騎士小說(shuō)。 這種用來(lái)蠱惑閨閣少女的東西并不具備很高的文學(xué)修養(yǎng),甚至因?yàn)槟承┮庾R(shí)問(wèn)題,而被主流社會(huì)所封殺,所以那些個(gè)暗自流通的版本都只是小作坊產(chǎn)品。 里面不僅錯(cuò)字連篇,語(yǔ)法混亂,甚至連排版都看得讓人很是難受。