第二百二十七章 巴斯克維爾的詛咒(四)
書(shū)迷正在閱讀:迷途、漫威里的農(nóng)藥系統(tǒng)、尋歡、[原神同人] 當(dāng)哪吒認(rèn)帝君當(dāng)?shù)?/a>、病弱alpha也想要被愛(ài)、變身超魔導(dǎo)少女、[綜漫] 在提瓦特賣甜品的我被人叫罪犯克星、最高潛伏、寵你如癮、[柯南同人] 我在酒廠劃水的那些年
“問(wèn)我來(lái)干什么……嗎?” 福爾摩斯又將帽檐壓低了一些。 天色已經(jīng)完暗下來(lái)了。 在這昏暗室內(nèi),保三郎根本看不清楚這位傳奇?zhèn)商降谋砬椤?/br> 不過(guò)直覺(jué)告訴他,福爾摩斯也在仔細(xì)地觀察著他。 異樣的沉默又持續(xù)了一會(huì)兒,福爾摩斯才來(lái)到保三郎旁邊的沙發(fā)上坐下。而這時(shí),保三郎才在爐火的映照下看清了這位大偵探表情—— 那是張歡快的笑臉。 福爾摩斯從懷里掏出了他心愛(ài)的煙斗。 敲掉了里面的煙灰,在斗缽里撒上新的煙絲。在做完這一切的準(zhǔn)備后,他也不著急點(diǎn)火,而是端著煙斗,用饒有興趣的眼神看向了保三郎。 “其實(shí)剛才在翻書(shū)的時(shí)候,我看到了一則有關(guān)這個(gè)莊園的有趣傳說(shuō)……” 他調(diào)皮地眨眨眼。 “如果阿爾本爵士感興趣的話,我不介意客串一回說(shuō)書(shū)人?!?/br> 保三郎稍稍思考了一下。 雖然這個(gè)家伙準(zhǔn)是想借此機(jī)會(huì)回避自己的問(wèn)題,不過(guò)在這個(gè)兩眼一抹黑的階段,任何額外的信息都是該受到歡迎的。 因此,他緩緩地點(diǎn)了點(diǎn)頭。 在親眼見(jiàn)到了保三郎點(diǎn)頭后,福爾摩斯著才滿意地叼起了煙斗。 點(diǎn)上火,在吞云吐霧間,他將修果爵士和這座巴斯克維爾莊園的歷史娓娓道來(lái)。(注) 末了,他轉(zhuǎn)向保三郎。 “你不覺(jué)得這是個(gè)有趣的故事嗎,阿爾本爵士?” 就這? 就這個(gè)和原作沒(méi)什么兩樣的傳說(shuō)故事也值得你搞得這么神神秘秘? 保三郎危險(xiǎn)地瞇細(xì)了眼睛。 “哦!難道這個(gè)故事不有趣嗎?” 似乎是對(duì)保三郎的冷淡頗為遺憾,福爾摩斯夸張地?fù)u了搖頭。 “親愛(ài)的阿爾本爵士……” “帕特?!?/br> “好的,帕特。” 福爾摩斯順從保三郎的意思改了口。 “我這里有個(gè)問(wèn)題想要請(qǐng)教下?!?/br> “請(qǐng)說(shuō)。” 福爾摩斯換了個(gè)更舒服的姿勢(shì),雙手合十,笑盈盈地看著保三郎。 “你恐怕也清楚,現(xiàn)在在這個(gè)德文郡的鄉(xiāng)間識(shí)字的人也不多,更不要提兩百年前了。那么你猜猜,哪個(gè)膽大包天的家伙會(huì)去記錄這片區(qū)域最有權(quán)勢(shì)的家族的丑事?” ! 福爾摩斯對(duì)保三郎驚訝的表情感到滿意,將手邊的書(shū)遞給了保三郎。 保三郎迅速地翻了翻。 這是一本類似于日記的筆記本,而這則傳說(shuō)也非是記載在這本筆記上的。它是記錄在筆記封面和扉頁(yè)間夾著的一張信紙上的。而信紙的抬頭是—— 致我的兒子查爾斯、約翰和羅杰。 “這看起來(lái)就像是一則告誡后代要謹(jǐn)言慎行的故事,不是嗎?” 通過(guò)煙斗產(chǎn)生的薄煙,福爾摩斯那雙睿智的眼神直視著保三郎的雙眼,讓保三郎迅速地明白這位名偵探恐怕意有所指。 “你是說(shuō)這則傳說(shuō)和你來(lái)這里的目的有關(guān)?” “哦,我親愛(ài)的帕特!” 福爾摩斯夸張地聳了聳肩。 “這你可問(wèn)倒我了!我不過(guò)是一個(gè)受邀來(lái)這里避雨的路人,偶然發(fā)現(xiàn)了一則有趣的故事與身旁的同伴分享罷了!我有什么目的?” 這家伙……就不能好好說(shuō)人話嗎? 保三郎皺著眉,手指因?yàn)榻乖隉o(wú)意識(shí)地捻動(dòng)著筆記本的頁(yè)腳。 忽然,他想到了什么。 “福爾摩斯先生,你是不是……” 咔嚓。 就在他想向福爾摩斯確認(rèn)的節(jié)骨眼上,門忽然開(kāi)了。 查爾斯走進(jìn)房?jī)?nèi),看到直愣愣盯著他看的兩人,有些尷尬地問(wèn)道。 “紳士們,我是不是打擾到你們了?” “沒(méi)有沒(méi)有,絕對(duì)沒(méi)有!我們就是在普通地聊天罷了!” 福爾摩斯先于保三郎反應(yīng)了過(guò)來(lái)。 他跳起來(lái)抓住了查爾斯的手,用力地?fù)u了搖。 “說(shuō)起來(lái)我還沒(méi)有感謝過(guò)查爾斯爵士您呢!要不是你的熱情款待,我今晚恐怕就要露宿荒野了!” 又被他逃掉了。 保三郎也是有些無(wú)奈。 無(wú)論是原作中的那個(gè)精明到嚇人的傳奇?zhèn)商竭€是《大逆》中的傻福,他們都有一個(gè)毛病——那就是心里什么都明白,可愣是什么都不說(shuō)。 只能等下次了。 “帕特?!?/br> 查爾斯好不容易從傻福的熱情中掙脫了出來(lái),連忙講出了他過(guò)來(lái)的目的。 “伊麗——廚師已經(jīng)準(zhǔn)備好了晚餐。請(qǐng)問(wèn),我有這個(gè)榮幸能請(qǐng)您共進(jìn)晚餐嗎?” “……如果你覺(jué)得方便的話。” 保三郎其實(shí)指的是對(duì)方直到現(xiàn)在還沒(méi)有跟自己講清楚他邀請(qǐng)自己到這里來(lái)的具體原因。 在這種推理劇本中可是要死人的,而且死的往往還不止一個(gè)。越早查清真相找到犯人就能救下越多的人,沒(méi)有時(shí)間磨磨唧唧。 而且…… 他進(jìn)到“繭”里終究不是來(lái)游玩的,而是來(lái)完成任務(wù)救人的。 “方便,當(dāng)然方便!” 不過(guò)這些劇情人物可沒(méi)有保三郎的這種緊迫感。 查爾斯顯然是將保三郎的話理解成了他一個(gè)外人是否方便參加巴斯克維爾家族的家宴。 “內(nèi)人早就已經(jīng)過(guò)世,這次晚餐只有我的一些朋友列席?!?/br> 他向保三郎鞠了一躬,再次向保三郎發(fā)出了邀請(qǐng)。 “我真摯地邀請(qǐng)您參加我們的聚會(huì)!能認(rèn)識(shí)高貴的阿爾本爵士是我和我的朋友們的榮幸!” “……好吧?!?/br> 既然查爾斯都說(shuō)到這份上了,保三郎也不好再多說(shuō)什么,只好點(diǎn)頭同意了。 …… 查爾斯將保三郎他們引到了客廳,在那里,已經(jīng)有三位客人等著了。 “請(qǐng)?jiān)试S我向各位介紹一下我們尊貴的客人?!?/br> 查爾斯清了清喉嚨,先向他的朋友們介紹了保三郎的身份。 “這位是來(lái)自皇家高等法庭的阿爾本·威爾遜,是由國(guó)王親封的子爵大人!” 保三郎禮節(jié)性地欠了欠身,三位客人也普普通通地還了禮。 和查爾斯的激動(dòng)不同,這三位客人對(duì)他的身份好像興趣缺缺。 接著,查爾斯向保三郎介紹起了他對(duì)面的中年紳士和年輕的女士。 “這兩位是我的鄰居杰克·斯臺(tái)普吞和他的女兒,貝麗爾·斯臺(tái)普吞?!?/br> 這就是剛才導(dǎo)致查爾斯和他的兒子吵架的“斯臺(tái)普吞”嗎? 保三郎向紳士點(diǎn)了點(diǎn)頭,算是打過(guò)了招呼。 “而這位則是我的朋友,杰姆士·摩梯末醫(yī)生?!?/br> 杰姆士·摩梯末……沒(méi)想到還真遇上了真正的“j”啊…… 保三郎強(qiáng)忍著回頭去看福爾摩斯表情的沖動(dòng),跟杰姆士打了個(gè)招呼。 賓客已經(jīng)介紹“部”介紹完畢,查爾斯請(qǐng)保三郎在他的右手邊落座。 福爾摩斯左右瞅了瞅,見(jiàn)沒(méi)有人來(lái)安排他的位置,只好摸了摸他的鷹鉤鼻,跑到貝麗爾·斯臺(tái)普吞的身邊,渾然不顧對(duì)方詫異的目光惦著臉坐下了。 當(dāng)保三郎入座后,查爾斯舉起了他面前的酒杯,準(zhǔn)備說(shuō)些祝酒詞。 “讓我們歡迎遠(yuǎn)道而來(lái)的……” 就在這時(shí),意外發(fā)生了。 “這位客人!” 白瑞摩驚呼讓查爾斯的祝酒詞戛然而止。 還沒(méi)等他詢問(wèn)他的管家到底發(fā)生了什么,客廳的房門就被“砰”地一下踢開(kāi)了。 一位披著黑色斗篷的滿臉兇厲的高大男子不請(qǐng)自來(lái)地闖入了宴會(huì)的會(huì)場(chǎng)。 噔噔蹬蹬。 沉重的皮靴敲在木制的地板上,發(fā)出了駭人的聲響。 這位粗魯?shù)牟凰僦?,走到了查爾斯的面前,居高臨下地質(zhì)問(wèn)道。 “塞爾登在哪兒?” 。