第六十五章節(jié) 渴望 【他以為對方撲上來,想吃掉他了?!?/h1>
少年的心被嚇得砰砰直跳。但不知道這么的,這一下嚇得他有點委屈,像是被人欺負了似的,害怕倒不再占上風了。 他之前從石階上一路狼狽滾下來,不僅身上刮破了好幾處,前額上那個傷口現(xiàn)在還在流血哩。死里逃生的激烈情緒慢慢消失之后,這些被忽視的痛感一下子就涌了上來。 他不止傷了一個地方??赡苁鞘直?,但肋骨也有點隱隱作痛。方才溺水間咳嗽太猛,或許是碰到了哪里的傷處;就連他的喉嚨也是火辣辣的,鼻腔里酸澀無比,肺中一陣一陣地抽痛。 他前額的傷口又開始流血了。之前被冷水浸了些,現(xiàn)在又開始往下滴,一直從眼眶往下流,打濕了眼睫毛。少年伸手去擦,不說話,但人魚卻開始急躁起來了。沒等少年做出什么反應,水中就突然傳來了‘嘩啦’的一聲。 那只野獸從海中猛地探出結實的上半身來,晶瑩水珠顆顆他從蒼白的健碩肩頭滾下。只是一時之間,人魚的臂膀就撐到了少年旁邊,將他大半個身體都罩進了自己懷里。接著,塞繆爾用一只蹼爪捧住了少年的下頜,低頭去舔舐對方前額上的傷口。 人魚感覺到少年頓時緊緊抓住了他的手臂。對方的喘氣聲急了起來,心也在砰砰跳,像是被突然嚇壞了。最開始少年反抗了一下,但很快就發(fā)現(xiàn)毫無希望:這只野獸的力氣讓他一切嘗試都顯得像個笑話。 他以為對方撲上來,想吃掉他了。野獸都是不能聞見血腥味的...有一瞬間少年只祈望自己的死亡不要那么痛苦。但很快他心跳加速地發(fā)現(xiàn),對方只是輕輕摟著他,撫摸他,舔舐傷口。他的手臂側面還有一道劃口,很快也被處理干凈了,慢慢不再流血。接著人魚用蹼爪摸索他,力道又輕又小心,顯然是生怕把他碰壞了。 克里斯極少遇到過這樣的對待,幾乎有點不知所措地感到茫然起來。他最近一次受傷后照顧他的還是硬邦邦的床板,一些劣質酒和一把塞在枕頭下的手槍。而這只野獸在撫摸他。 人魚用蹼爪探索著。他在之前水里就已經(jīng)粗粗摸探過,少年沒有傷到致命處。但當時太倉促了,克里斯又實在害怕。人魚開始很快地檢查少年的小腿,關節(jié)和膝蓋,當對方十分輕地摸到他的肋骨時,小克里斯忍不住叫喚了一聲,那只野獸立刻停下了動作。少年喘息著,并且開始發(fā)抖。接著他在人魚懷里勉強把自己濕淋淋的上衣脫了下來,過程中牽動了傷處,但這次克里斯忍著沒出聲。他低頭看自己的肋下,那處已經(jīng)青了一大片,甚至有可能是骨折了。小克里斯對此不抱什么希望:起碼自己沒有摔斷一只手臂,或者折斷一條腿。但現(xiàn)在他身上都濕透了,還在發(fā)抖,急需取暖 -- 而這里又沒有火源。 他因為冷而哆嗦起來。 他身上有一塊打火石?;鸩翊驖窳?,已經(jīng)不能用;但好在還有一小塊石蠟,可以作為引火的工具。但克里斯現(xiàn)在手指凍得生疼,根本不聽使喚。 實在是太冷了。剛剛的驚險過后,寒冷立刻襲來。濕透了的布料貼在他身上,風一吹,更是凍得少年渾身直發(fā)抖。這場遭遇已經(jīng)把他可憐的一點力氣用光了,除了疼痛和針刺一樣的冷,克里斯什么都感覺不到。 人魚很快發(fā)現(xiàn)了這些。這只野獸很快脫掉了他濕淋淋的褲子,在這個途中少年勉強阻攔了一下,但已經(jīng)沒有了力氣。對方?jīng)]有給他猶豫的時間和機會。然后,那條人魚把他緊緊地抱在了懷里,像是要給他取暖一樣,讓少年貼著自己赤裸的胸膛。 也許是因為在水中生活的緣故,人魚身上溫度并不高;但也比在被風吹或者浸在水里要好上太多。小克里斯哆嗦著,在對方的懷里縮起來,貼著他,金褐色發(fā)梢上還在往下滴水。他的嘴唇已經(jīng)有點發(fā)烏,發(fā)著抖,顯然是在無比渴望某個房間里溫暖燃燒著的壁爐,或者是一個火堆也行。 人魚把他抱到了一個石洞里。這里也很潮濕,長滿苔蘚,但是避風。少年緊緊地扒著他;這只野獸身上繃起的肌rou在往下滴著水珠,但已經(jīng)在熱得發(fā)燙了。顯然,這種生物能調節(jié)自己身體的溫度。 現(xiàn)在,這只野獸強壯懷里的僵硬身體已經(jīng)慢慢卸下了力氣。少年縮在他的懷里:可憐的年輕人類被打濕透了,凍透了,又累又麻木,但他可沒哭————。盡管已經(jīng)累得精疲力盡,手腕磨破了,發(fā)腫起來,身上好幾處的傷口都傳來陣痛,小腿肌rou又冷得抽筋起來。 過了一會兒,人魚感到從他的懷里傳來一陣小小的顫抖來。少年低著頭,把雙腿縮了起來,肩膀發(fā)抖著。他的臉色很蒼白,睫毛上沾著水,面頰凹下去一些,顯得很削瘦。 塞繆爾從喉頭發(fā)出一股低沉而模糊的發(fā)顫喉音。他結實的胸膛因此一陣發(fā)震,震得克里斯臉頰發(fā)麻。接著,少年感覺有什么東西在輕輕地摸索自己的臉頰,帶著急切,但更加輕柔和小心翼翼。 那只野獸在低頭吻他。蹼爪撫在他的后腦,有力地托住了他的身體。對方微微向前傾,少年感受到人魚胸膛硬邦邦的肌rou對自己輕微擠壓,一只蒼白的手臂橫亙過來,幾束肌rou暴凸。一種遏制不住的震動傳了過來:對方像是迫切想把自己的身體往身上貼一樣,又驟然抓住了人類的一個手腕。有那么一個瞬間克里斯相信他幾乎要粗暴地撕碎自己,或者直接殺掉他似的。但很快,這只野獸意識到自己的力氣太大了?。∷麘牙锏娜送纯嗪吆咂饋?,做出微小的掙扎。 人魚立刻猛地收回了力氣。這只野獸似乎被這種虛弱無力的聲音所驚醒了,慢慢從一個混沌的夢里醒來;而這個夢終于不再是夢而已,不再像泡沫,黑暗中絕望,不住咆哮,常常痛苦的低鳴。它變成了一個小小的,發(fā)抖著,溫熱的,縮起來的小身體,而這具身體正緊緊地靠著自己。 克里斯·安斯艾爾·卡特,或者說是蘭瑟·安斯艾爾·卡特,是一個極其渴望活下去的人。他對生命這種原始的渴望是如此讓人費解,因為他既不來自一生下來就吃不飽飯的苦難階級,也并不屬于高傲并且目空一切的貴族世家。那種在重重奴役和苦難下所激起的燃燒怒火并不屬于他;物質的極度缺乏,或者是完全悲慘暗淡的未來,同樣不是他作為一個年幼小孩時的命運。 從這個角度上來說,這個富有商人家庭的小少爺內心強烈的求生欲是十分奇特罕見的了。有些人習慣于享受名利,擁有權力,掌握太多太好的特權,從而實在舍不得接受自己的生命結束的現(xiàn)實。但那些求生欲都與這個少年所擁有的渴望不同;他這種奇怪的渴望如此鮮明,簡直就像是一句粗魯?shù)牧R人話;同時又單純得很,像是孩子所特有的對什么東西急切的渴求,只要一點點就能滿足了。 他唯一不肯的就是放棄。他心里憋著一口氣,這口氣能讓他忍,一直忍下去。從他出生起,蘭瑟就不是一個討人喜歡的孩子。他的母親將丈夫的不忠誠歸結給他,認為是這個孩子的出生才招致了丈夫冷漠的忽視。那些母親郁郁寡歡的夜里這個年幼的孩子一度十分害怕。黑暗中沒有人給他留一盞燈,輕輕哄他入睡,告訴他那些噩夢里的可怕怪物不會來找他。 后來蘭瑟長大了一些。他學得很快,總是被教導要保持禮儀和安靜。那些仆人慣于拿捏人,在他年幼的時候給過小蘭瑟很多苦頭吃,但很快他們就發(fā)現(xiàn)自己漸漸占不到什么便宜了。這個孩子聰明,敏銳,很快掌握了保持安靜的訣竅,以及如何讓別人也保持安靜。只有在他的母親面前,這個孩子才會偶爾惴惴不安,但有時又會因此變得容易惱怒,性子變得像暗地里咬人的蛇。 不寄希望,忽視,和漠不關心,讓這個孩子變得無比固執(zhí)。但這并不是單純的沖動和愚蠢。他勉強能忍受很多,也善于做出馴服的樣子,但這些都是計算之內的。一旦他得到的無法彌補他所承受的,他就會勃然大怒,并且做出種種不計后果的事情來。 小蘭瑟的心里總存有一點渴望。為此,他愿意假裝,暫時屈服,被人利用,玩弄和取笑。但如果剝奪了他這唯一的一絲希望,那么他就會變得充滿暴怒和憤恨。逼近絕境的蛇也不過如此。身為商人家庭不受寵愛的幺子,在寄宿學校中,他的處境一直稱得上非常糟糕。那些寄宿學校并不是單純的少年學校,大部分都是各地權貴的繼承者,雖然都還未成年,但已經(jīng)隱隱約約形成了一個小社會:強者屈服于更強者,通過折磨弱者來換取認同感。 在新的轉學生到來之前,少年一直默默忍受著所有的侮辱和欺凌。在魚龍混雜的兇險環(huán)境里,他如履薄冰地一天一天過下去。這種策略是對的:在很長一段時間里他都生存了下來,直到有人決定終止他的這種日子。 這一次,就不再像之前一樣,僅僅是普通的羞辱了。如果繼續(xù)忍耐,迫切渴望加入新陣營的少年們會把他弄死,作為獻給首領的貢品。轉學生的加入讓勢力更新變換,權力要重新站隊;新的領頭人急于樹立威望,不出所料選了他來開刀。 所以少年立刻做了決斷。他的反抗讓眾人吃驚,在這之后竟然感到害怕。少年付出的代價是立刻被驅出了倫敦,被家族遣送到一個住在海邊的遠房親戚那里。在這之后,他再次被打發(fā)去往新殖民地,并且在去程的船只上遭遇了風暴,船只整個沉沒了。 但就算是他差點被淹死的那個夜晚里,蘭瑟也從未為自己的決定而后悔過。 他只是十分不甘心。這種不甘心強行使他痛苦掙扎的年輕心臟拼命跳動,盡管每一次跳動都只帶來更加窒息的痛苦。