分卷閱讀516
廣播劇。一方面這滿足了某些人不喜歡看文字的需要。另一方面又?jǐn)U展了一個銷售渠道。所以說出品這類產(chǎn)品是勢在必得的。不過國內(nèi)方面對一種習(xí)慣總是有著強(qiáng)烈的執(zhí)著。就像大家總是認(rèn)為文學(xué)和動漫似乎不兼容是一個道理。其實(shí)很多日本一開始并不是專為動漫而編寫??晌覀兞私馑鼈兊耐緩絽s總是改編的比較成功的動漫。這次要不是我無意中用廣播的形式曝光了劇情。否則徒弟肯定會先發(fā)行文字版。“不僅是內(nèi)容。就連發(fā)行方式也充滿了突破傳統(tǒng)的意味。我們終于見識了什么叫思想是無限的……”“這已經(jīng)不算是改變了。確切的說是一個建立在世界之上的全新故事。而且還是用最讓人出乎意料的方式來表達(dá)自己的思想。我想說這個故事的存在就已經(jīng)是一個傳奇……”“雖然我們曾用各種途徑知道了一些關(guān)于這個故事的部分內(nèi)容。但是只有在真正通篇看過它之后才能真正的掩卷嘆息。試問這個世界還有誰能超越我們的神童……”以上這些充滿溢美之詞的評論自然是國內(nèi)的媒體們在拍馬屁。對于他們來說我已經(jīng)成為整個文化界無可爭議的巔峰人物。已經(jīng)不是他們可以隨便質(zhì)疑和指責(zé)的存在。與其給自己找別扭。還不如錦上添花混個臉熟。而令我沒有想到的是。最先有所反應(yīng)的外國媒體并不是熟知的日、韓。而是因為而顏面掃地的英國人??墒撬麄兊脑u論同樣讓我出乎意料。這也更加讓我了解到。這個世界還是拳頭大、荷包厚的人有地位。重整旗鼓。再次沖擊全勤……唉。第二卷、飛揚(yáng)的青春第三百八十一節(jié)、驚現(xiàn)盜版16K網(wǎng)更新時間:2009-8-321:02:24本章字?jǐn)?shù):3276因為眾人的目光都集中在作品的內(nèi)涵上,所以并沒有幾個人知道這部作品差一點(diǎn)就無法面市,好在徒弟反應(yīng)夠快,搶在某些人反應(yīng)過來之前就造成了既定事實(shí),所以現(xiàn)在我們能看見這部作品的完整面貌。(本來一部在中國熱賣的錄音帶并不能引起西方媒體的好奇,在人家眼中,咱們的流行文化還屬于那種被鄙視的地位,即便有一個站在世界舞臺上的我也不能改變這種整體的認(rèn)識,可這次英國人由于接二連三的在中國面前丟失顏面,所以也就對我的作品產(chǎn)生出一種病態(tài)的關(guān)注,不是認(rèn)為我有多么的優(yōu)秀,而是希望能找出點(diǎn)毛病來挑刺。“我們曾經(jīng)翻譯過中國的古典文學(xué)名著,并為其取名為,這次他就是在這個古老的著作上加以改編,并完成了全新的故事,我們應(yīng)當(dāng)明白,無論他的魔法故事多么像我們的作家所寫,可論及對自己傳統(tǒng)文化的理解上還是要高于理解西方文明,這也是為什么他的更像是哄孩子玩的東西……”以上就是英國人酸溜溜的評論,由于在西方同樣擁有著強(qiáng)大的影響力,所以他們不能如美國人那樣嘲笑主角是個猴子,更何況他們也明白我這個從來不肯嘴軟的硬茬很熟悉他們的傳統(tǒng)作品,如果他們敢動那種歪腦筋,我一定也會對他們的文化反唇相譏,所以只能借抬高來貶低,可即便如此。最新的連載還是賣到脫銷。英國人這種自作聰明地表現(xiàn)反而將那些熟知的歐美讀者撩撥的蠢蠢欲動,這其中有很多是出生在國外的華僑,也有很多是對中國文化感興趣的人,他們都急切的想知道這個改編版的故事究竟有什么樣的魅力能在中國掀起如此之大地狂潮。現(xiàn)在的國內(nèi)只要是三十歲以下的人,開口必然是,不僅那些家喻戶曉的經(jīng)典對白成了這些人的口頭禪,甚至還有不少大學(xué)生裝模作樣的拿著本經(jīng)書充作參禪悟道的做派來吸引女生注意。更有甚者跑到寺廟之中來和老和尚談禪,結(jié)果當(dāng)然是被禮貌的請出了廟門。話說回來如果和尚們真地要和這些人爭一時的短長??峙滤麄儭傲鍍簟钡呐σ簿桶踪M(fèi)了。我這兩天一直都在忙著寫,所以對外界發(fā)生的事情了解并不多,一切的運(yùn)作都有徒弟來完成,以她的經(jīng)驗自然能將利益爭取到最大化,事實(shí)上最近她對錄音帶這種媒體產(chǎn)生了濃厚的興趣,正打算將我所有的作品都改編出廣播劇版。而處于半封閉狀態(tài)之中地我最先了解到外邊情況的途徑卻是四個不請自來的家伙。宮城、三井、健太、山下,這四個人到中年的成功人士已經(jīng)很久沒有集體出動了,平時他們都是各司其職的負(fù)責(zé)日本分部的運(yùn)作。除了綜合統(tǒng)籌的宮城到處亂跑之外,很少能看見另外仨人走出日本,而這次他們集體到訪肯定不是為了送貞子回中國上學(xué)的。“我們知道這個要求很過分,但是還要請你務(wù)必答應(yīng)!”三井很是誠懇的對徒弟請求著,“既然知道過分,那么就請免開尊口!”徒弟是一點(diǎn)都沒有被對方打動,反而很直接的拒絕了。了解徒弟脾氣地宮城不敢在這種情況下進(jìn)行勸解,畢竟徒弟是屬驢的。而且還是順毛驢,過分的糾纏只能讓她爆發(fā),到時候絕對是雞飛蛋打一場空:“是我們太唐突了,只是國內(nèi)的鐵桿粉絲們逼迫的太緊,我們也是不得已而為之,雖然很遺憾,但是我們也會尊重你們的意見?!?/br>他故意的在句子地結(jié)尾用“你們”而不是“你”,這對于在場這些人老成精地家伙們來說實(shí)在是欲蓋彌彰的表達(dá)。潛臺詞就是提醒大家這件事還要看另外一個人地意見,那個人就是我!本來我只是事不關(guān)己地坐在一旁喝飲料??勺寣m城使了招“禍水東引”之后。我差點(diǎn)將自己嘴里地果汁從鼻子里噴出去。果然他這話一出口。眾人就將視線都集中到了我地身上。三井他們是熱切地期盼。而徒弟則冷冷地看著我。“這……”我地額頭在冒汗:“日本地書迷是怎么逼迫你們地?”反正在座地人都聽得懂日語。所以我也只能用日語提問。而這個問題也不過就是為了拖延時間而設(shè)置地。原來。自從問世之后。一直不滿日本分部翻譯速度地日本宅族們就自發(fā)地進(jìn)行翻譯。這其中不少地華僑還起到了不可替代地作用。理論上說這種翻譯版是非法地。不過在日本使用盜版也是犯法地。所以這個版本一開始就以免費(fèi)地形式在小***散播。結(jié)果就是一傳十、十傳百。沒過多久故事地大概內(nèi)容就傳地整個日本都知道了。問題出在這次地發(fā)售策略上。首先我并沒有刻意地去宣傳它。這讓