分卷閱讀25
—”“還輪流守了一晚上——”“嘿,哥兒們,多謝了!”我真誠地說道,“否則我一定死得很難看?!?/br>喬治不客氣地攬住我的肩膀:“你得坦白交代,昨晚去干什么了?”弗雷德也湊了上來。我始終無法適應(yīng)他們像是要把我擠扁才罷休的親昵:“如果我說我和馬爾福在同一個屋子里呆了一晚上你們信不信?”“你終于把他咬死了?”弗雷德喝彩。“我更好奇是誰趕在我們之前就做了這個實驗?!?/br>“……”我翻了個白眼,看來大家都不愿意去相信事實。“小Ronnie~你一定找到了有趣的地方——”“必須告訴我們——”“咳咳、你們松手,快勒死我了……”“不要!”雙胞胎齊齊搖頭。“好了,我說就是了,”我掙脫了他們的控制,找了個之前就想好的理由,“你們知道我在想辦法給哈利開賬戶,昨天停電,我被困在銀行里出不來?!?/br>“電?那是什么?”“你們可以去問爸爸?!蔽已b作不耐地?fù)]手,在雙胞胎面面相覷的時候走出了他們的房間。由于爸爸要上班,家里的早餐通常做得很早,除了珀西以外我們幾個較小的孩子都會睡懶覺,然后才陸陸續(xù)續(xù)地起床填飽肚子。我在自己親愛的床上補(bǔ)了一覺,神清氣爽地和畫像打招呼,赫伯特似乎看不慣我精神抖擻的模樣,冷冷地告訴我,昨天除了雙胞胎以外,金妮也來找過我。叼著從廚房拿來的三明治,我裝作不經(jīng)意地坐到金妮對面,她抬頭看了我一眼。“你昨天不是在弗雷德他們的房間里過夜了吧?”我點頭:“我在給他們打下手,快要累死了。”后半句可是實話。“既然你自己都不擔(dān)心,我到底還著什么急……”她碎碎念了幾句,把我成功弄糊涂了,接著她有點泄氣地說道,“別只想著玩,你答應(yīng)幫哈利的事進(jìn)行得怎么樣了?”“具體步驟我已經(jīng)打聽過了,只要憑身份證明,本人或者代理人到銀行去辦理手續(xù)就可以了?!?/br>“那就好,我立刻給他寫信,告訴他這個好消息!”金妮眉飛色舞地說道。我覺得自己這個哥哥的地位還不及哈利重要,雖然有些凄涼,但畢竟哈利也算是我們家的半個小兒子,對他怎么好都不過分。“對了,赫敏有寫信來嗎?”金妮忙著準(zhǔn)備紙筆,頭也懶得抬:“她說了一大堆我不認(rèn)得的詞語,大概意思就是麻瓜對藥品監(jiān)管控制十分嚴(yán)格,私下交易不合格治療類藥物是違法的,讓你們趁早死心,別給她帶來麻煩。還有,她說如果你再虐待她的貓頭鷹就不把作業(yè)借給你抄了?!?/br>面包太干了,我到廚房倒了杯牛奶,用咒語加熱,端回客廳的時候金妮還在奮筆疾書。“真不明白你們女生怎么會有那么多話好說……”我奇怪地嘟囔了幾聲。“我也不理解為什么你能懶到一個字都不寫?!?/br>唉……我心虛不成么?實在是沒想好怎么跟他解釋所有事情,一個接一個的秘密壓得我喘不過氣來,總覺得自己做了什么對不起朋友的事情。明明心里很清楚任由情況發(fā)展下去會變得更糟糕,但我偏偏找不到有效的方法去解決它。我逼迫自己冷靜地分析昨天的一切,包括馬爾福的脅迫和自己的屈服。馬爾福的種種舉止并沒有可疑之處,沖動而不成熟,看不出來受人指使的跡象。我略微輕松了一些,但仍然不敢懈怠。因為誰也不能保證馬爾福不會把這件事透露出去,要是被有心人利用了還是會對哈利產(chǎn)生危害。雙胞胎這時也下樓來了,他們對視一眼,把目光鎖定在專心致志而對危險毫無所覺的金妮身上。我明哲保身地轉(zhuǎn)移視線,努力減少自己的存在感。沒過多久,客廳就響起了金妮惱怒的尖叫:“喬治!有是你!把信還我??!”“讓我看看,親愛的哈利……”金妮如同一頭捍衛(wèi)領(lǐng)地的母獅兇狠地?fù)淙?,先搶到信的那個憑借身高優(yōu)勢把信舉得老高,對另一個說道,“喬治,你要看嗎?”“弗雷德!”金妮狂怒地踩了對方一腳。“錯了錯了,我是喬治~”“不對,你是弗雷德~”金妮懊惱地跺腳,分不清誰是誰,我若有所思地看著三人折騰,腦中靈光一閃。“我還有事,先走了?!?/br>“等等,你居然任由他們胡鬧?!”把金妮不滿的怒吼拋到腦后,我踩著樓梯跑回房間。畫像中的赫伯特不滿地瞪視我,好像貴族不僅自己不能跑步還不準(zhǔn)別人跑似的,我滿不在乎地聳肩,抽出紙給好友寫信。“親愛的哈利,你一定在奇怪為什么我一直沒給你寫信,不要對我們間的牢固友誼產(chǎn)生動搖,也不要相信金妮關(guān)于我已經(jīng)被雙胞胎帶壞的抱怨。我將要告訴你的,你一定會覺得不可思議,但伙計,我向你發(fā)誓這一切都是真實的。也許因為我的轉(zhuǎn)述失去了部分細(xì)節(jié),你聽到的不是完整的故事,但下面我寫的每一個字都請你瞪大眼睛看清楚。……”把所有事情告訴哈利不是我腦子發(fā)熱做出的決定,昨天的營救是我最近經(jīng)歷的第二件超出我能力范圍的冒險。我得說,其帶來的驚險和刺激遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了愉悅,即使是我這種向往不凡和英雄傳說的男生也會在危機(jī)面前卻步、顫抖。除了家庭經(jīng)濟(jì)狀況和一些隱私——比如初見時對蘇珊的好感——之外,我把所有故事都一五一十地寫了下來,包括不小心上了馬爾福的當(dāng)那部分——我特別在旁邊注明了其原因不在于我方太莽撞而在于敵人太狡猾——相信哈利一定會理解的。末尾,我表示了把他帶入麻煩的深深歉意,并列出了解決問題的方案。停筆時,我扭了扭酸痛的脖子,有點不敢相信自己居然寫了二十多英寸。“你該多注意語法和拼寫,而且放在‘馬爾福’前的詞匯太貧乏了?!鳖^頂?shù)漠嬒癫恢邜u地評論道,我不敢相信他居然從頭看到尾。給了他一個管好舌頭或被我滅口的威脅眼神,我厚著臉皮去找金妮。有些擔(dān)心蘇珊的情