分卷閱讀103
沒有自殺的道理。 夏洛克也以同樣的理由拒絕了我的觀點, 他在一番分析過后,向我丟出了最終的觀點。 “路易跟祖德確認死亡,但除了他們之外, 還有一個兇手?!?/br> “并且……最后的那個兇手, 他還活著?!?/br> 像是為了肯定他的結(jié)論,在他確認了路易跟祖德的死亡后,我的手機也震的兩下。 系統(tǒng)語音向我播報。 [任務進度已完成三分之二,已經(jīng)抓到兩名兇手。] 這次的任務竟然是按進度來計算的, 找到一名兇手的尸體則前進一格,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)了路易與祖德的尸體,所以他的進度條是三分之二。 它并不是按照我們發(fā)現(xiàn)了誰是兇手,就可以算作完成任務的,而是要發(fā)現(xiàn)兇手的尸體才算。 …… 等等,探長也是兇手,我們也發(fā)現(xiàn)了探長的尸體,為什么任務條當時會沒有任何反應? 我心中有了大膽的推測,我懷疑探長是假死,并且在我向夏洛克說出這個提議后,他認同了這個觀點,拉著我立刻往別墅走去。 夏洛克也覺得探長是最后的那名兇手的可能性極大,雖然他曾仔細檢查過探長,確認他已經(jīng)死亡的事實。 但這是我們最后算是較為有頭緒的一個線索,而這最后的一個線索,在我們回到別墅后發(fā)現(xiàn)探長依舊躺在那里姿勢與先前別無二樣后,再次斷掉。 案情進展似乎又再次陷入了僵局。 二零一六年,七月十八日,上午十點。 我們再次從別墅出來,因為在近一個小時的思索后,兩人達成了一致的意見——應當再次檢查海島,而且這次我們選擇的是一人從別墅前勘察,一人從別墅后勘察。 兩人分頭尋找或許比抱在一起尋找更好,我沒有問他為什么會讓我一個人去,為什么不擔心我的安全,因為他的選擇無異于是已經(jīng)肯定了我的能力,這讓我還感到有一絲欣喜。 他從別墅后走,我從別墅前走。 這是夏洛克的選擇。 因為別墅前面的路相對好走一些,那里連接著碼頭,而別墅后面的森林連條小路都沒有,十分難走。 雖然他肯定了我的能力,但還是紳士的將更好走的路交給了我。 我徑直走向碼頭,一來是打算順著海岸邊緣去勘察,二來是想看看會不會有船只從附近經(jīng)過,畢竟我也不能確定七天后就真的會有船來接我們,萬一我抓住了所有真兇,也沒有船來接我們,那我跟夏洛克豈不是要被困死在島上了? 要知道這個任務的獎勵金額就算完成了,也不夠一萬金幣,我并不能離開這里。 大概是人倒霉久了運氣就會變好,這極小的概率還真就讓我給撞上了。 剛走到碼頭,我就看到了遠處有船只的身影,這讓我有些激動,三步并作兩步跑到海岸邊緣,踩在最靠外的一塊石頭上,一邊朝遠處大喊一邊揮手,期望船上的人能夠聽到或者看到我。 “誰!” 正在這時,身后傳來了夏洛克的大吼,他的聲音蓋過了我用最大的聲音和力氣喊出的話。 ‘他怎么會在這里?’ ‘他不是應該在別墅后面那里嗎?’ ‘他跟我過來是發(fā)現(xiàn)了什么嗎?’ ‘那個誰指的是什么意思?為什么聽起來還有些生氣?’ …… 無數(shù)疑慮在聽到他的那聲怒吼后,冒了出來,可我還來不及細想,身后就感受到了一只手帶著極大的力氣,將我推了下去。 我的腳踩空了,整個人砸進了海水中,而在我落水之前,甚至沒能來得及回頭看一眼是哪個王八蛋推的我。 更可怕的是,當我將手伸進口袋想要尋找魔杖施一個漂浮咒時,卻發(fā)現(xiàn)…… 魔杖,不見了! 咸辣的海水涌進我的鼻腔,喉嚨,耳洞,甚至直接從眼角進入了眼睛。 由于在被那人推下去的一瞬間,受到的驚嚇過大而導致了小腿抽筋,我拼命的掙扎,也沒能游出水面,反而漸漸地向海底沉下。 沒防備的落水讓我根本來不及儲存空氣,肺部與嘴中的空氣在我?guī)紫聼o用的掙扎后終于消失干凈。 漸漸離海面越來越遠的我,心頭冒出了一個可怕的想法…… 我可能,要死了。 “撲通——!” 大約過了幾秒后,我聽到了落水的聲音。這是除我之外的第二聲落水聲,甚至在那聲落水聲前,我聽到了‘金妮’兩個字。 我還以為自己此時已經(jīng)產(chǎn)生了瀕死的幻覺聽錯了,但還是費力的睜開眼忍受著海水進入眼眶內(nèi)的刺痛,看向聲源處。 是夏洛克! 他脫掉了大衣圍巾與里面的西裝外套只穿著一件襯衫,姿勢熟練優(yōu)美地迅速朝我游來,速度很快,幾乎是在我看到他后的五秒內(nèi),他就游到了我的身邊,拉住了我的手使勁向自己一帶,將我拉至了他的懷中。 即使海水的阻力很大,即使我身上還套著浸滿了海水變得沉重的大衣,但如果不是看到他胳膊上以及脖子上爆著的青筋,我想我會覺得他這一舉動毫不費力。 夏洛克單手抱著我,另一手帶著我們向海面游去,期間他層對我做過一個‘閉氣’的口型。 …… “謝……謝謝。” 在他將我?guī)С鏊娴囊凰查g,我的頭靠在他的肩膀上,喘著氣小聲的在他耳邊道謝。剛剛從生死邊緣逃脫的我,幾近虛脫,連自己都沒聽到自己對他的那聲道謝。 但他聽到了。 因為他回了我一個冷哼,并且一邊將我整個人抱上陸地,一邊諷刺我:“女偵探小姐可真厲害,連背后有人跟著都不知道,就為了一艘根本聽不到自己喊話的船站在那么危險的地方,等著被兇手滅口?!?/br> 在海水里掙扎了太久,此時的我一點力氣都沒有,整個人癱在他的身上,雙臂不帶任何力氣垂在他的腰間。他抱著我在海邊的石頭上走過,準確的避開了每一個不穩(wěn)固的石頭。 夏洛克非常有力氣,正如我之前對他評價過得那樣,他在海中那么費勁的將我救出后,不僅不需要休息,還能繼續(xù)抱著我走上那么多步,除了喘息粗了些重了些,他看起來跟平時根本沒有什么區(qū)別。 ——如果偏要說區(qū)別的話,那就是福爾摩斯先生的腹肌與胸肌,終于在海水的浸透下,露了出來。