分卷閱讀21
如癡如醉。 而這時(shí)候,整部歌劇的主人公甚至還沒有出場。 她當(dāng)然會(huì)出場。 窗外盈盈的光芒照亮了羅拉的瞳孔,她張大眼睛,滿面驚嘆地看著整部歌劇的主角。 那穿著大紅色長裙,熱烈卻也傲慢,輕快而又冷酷,真誠,然而無疑又十分放.蕩的女人款步而來,燈光在她的身體上聚攏,她展開手臂,搖擺腰肢,歌聲嫵媚: “L'amour est un oiseau rebelle 愛情是一只不羈的鳥兒 Que nul apprivoiser 任誰都無法馴服 ……” 羅拉輕輕地抽了一口涼氣。 她忽然起身,轉(zhuǎn)過頭來的時(shí)候,布魯斯看到羅拉興奮得發(fā)紅的臉頰和濕潤的眼睛,她的呼吸有些急促,胸膛起伏不定。 ——她好像真的很喜歡歌劇,布魯斯有些驚訝地想。 “抱歉,”羅拉在嘹亮的歌聲中含糊地說,“我……我要稍微走開一下?!?/br> 她揪著裙角,微微側(cè)著頭,沒有給布魯斯看她的正臉,布魯斯也很禮貌地移開了視線。 “請吧?!彼麥睾偷卣f,“別擔(dān)心你會(huì)錯(cuò)過什么,這場歌劇的會(huì)在這里演出整整一周。如果你喜歡,我可以再帶你來。” 羅拉沖布魯斯微笑了一下,步履匆匆地小跑著離開了。 但她沒有走遠(yuǎn),因?yàn)椴剪斔沟陌鼛锸怯袑9┡渴褂玫母麻g的,不僅有更衣間,還有一個(gè)小小的休息室,沙發(fā)、床和梳妝臺(tái)一應(yīng)俱全。 廁所在更衣間往里走再左拐的位置。 羅拉噔噔噔地走了過去,路上順便從更衣間的架子上拿了一件很厚的透明雨衣。 她稍微思索了一下——這思索只花掉了毫秒——又從更衣室里抽走了一根男式的彎頭手杖。 她打開了浴缸的水龍頭,在浴缸底部塞上塞子。 不知名的歌唱家還在歌唱。 “…… Et c\'est bien en vain qu\'on l\'appelle 如果它選擇拒絕 ……” 羅拉飛快地沖進(jìn)廁所,打開廁所窗戶,窗外的濃霧仿佛尋到機(jī)會(huì)的惡狼般撲進(jìn)了房間,羅拉一腳踩在窗口,一手訊速地扣上了雨衣的扣子,一手握著手杖,另一只腳在窗臺(tái)上一蹬。 她筆直地沖進(jìn)了哥譚的濃霧中。 “…… S\'il lui vient de refuser. 對它的召喚都是白費(fèi) ……” 她飛翔的速度極快,動(dòng)作也迅猛得驚人,阿爾忒彌斯還沒有反應(yīng)過來,就被羅拉餓虎撲食般掀翻在地。 “你他媽……”阿爾忒彌斯?jié)L出好幾米遠(yuǎn),她狼狽地用手和膝蓋做緩沖和減速,好不容易才停下來,“……發(fā)什么瘋!” 羅拉沒吭聲,她根本沒有聽阿爾忒彌斯的話,她的人在這里,心卻還留在那場演出中。 只是一見阿爾忒彌斯搖搖晃晃地站起來,她就俯沖下去,用她帶來的彎頭手杖勾住阿爾忒彌斯的脖子,然后又沖天而起。 在羅拉的耳邊,那嫵媚而高亢的嗓音一直在唱: “…… Rien n\'y fait, menace ou prière 威脅或乞討都是惘然 ……” 她的腔調(diào)怎么能夠這么動(dòng)人?她的歌謠怎么能這么撩情? 像是有一千只夜鶯在為她伴奏,像是海中的塞壬與她交換了聲音! 羅拉歡快地在天空中打著轉(zhuǎn)兒飛翔,阿爾忒彌斯在手杖的彎頭中掙扎,她拼命地抬起手試圖掰開羅拉的手指或者掐住羅拉迫使羅拉降落,然而羅拉的飛行軌跡太過混亂,她總是剛剛才用出幾分力氣,就被羅拉的猛轉(zhuǎn)弄得手滑。 她在空中扭動(dòng)身體,就像一條被魚鉤吊起的大魚。 在阿爾忒彌斯瀕臨窒息的時(shí)候,羅拉終于降落下來,讓她的雙腳觸及地面,而就在一瞬間,阿爾忒彌斯一改虛弱之態(tài),猛地拽住鉤在她脖子上的手杖往身前一拉—— 羅拉松開了手。 “…… L\'un parle bien, l\'autre se tait 一個(gè)多言,另一個(gè)不語 ……” 那根手杖從阿爾忒彌斯的手中甩脫了,她用力過猛之下還向前踉蹌了兩步,羅拉在空中一個(gè)倒轉(zhuǎn)就接住了手杖,然后她旋轉(zhuǎn)身體,給了阿爾忒彌斯一個(gè)兇悍的側(cè)踢。 阿爾忒彌斯倒飛出去。 她口中噴出的血淅淅瀝瀝地灑了羅拉一身。 “…… Et c\'est l\'autre que je préfère 而我愛的那個(gè) ……” 羅拉斜了阿爾忒彌斯一眼,說:“離我的小女孩遠(yuǎn)一點(diǎn)。” “你他媽就為了這個(gè)揍我?!”阿爾忒彌斯咆哮道,“你這****!我只是問了她幾句和你有關(guān)的問題!我他媽還給她買了糖和小餅干!這他媽還是白天的事情!cao.你!!” “噢,”羅拉說,“我知道呀,但我現(xiàn)在才想揍你?!彼A艘幌?,“也不是針對你。我就是想揍人而已?!?/br> 她朝著阿爾忒彌斯揮了揮手,隨后沖上天空,消失在濃霧的盡頭。 “…… Il n\'a rien dit; mais il me pit 他什么都不說,卻打動(dòng)了我 ……” 羅拉翻窗回到了廁所,三兩下脫掉了雨衣,又把沾血的雨衣同沾上血和灰塵的手杖一起扔到放了小半水的浴缸中涮了涮,沖掉臟東西后,她拔掉浴缸的塞子,用力地甩動(dòng)雨衣和手杖——她的速度完全可以人工甩干了。 她最后檢查了一遍自己的身體,洗了洗臉來平息激動(dòng)的心情,然后把雨衣和手杖都放回原位。 緩慢而優(yōu)雅地,她回到了布魯斯的身邊。 她朝循聲看來的布魯斯微笑了一下。 唱段進(jìn)行到了最**: “…… L\'amour, l\'amour, l\'amour, l\'amour! 愛情!愛情!愛情!愛情! L\'Amour est enfant de Bohême, 愛情是吉普賽人的孩子 Il n\'a jamais, jamais u de loi 無法無天 Si tu ne m\'aime pas, je t\'aime, 如果你不愛我,我偏愛你 Si je t\'aime, prend garde àtoi! 如果我愛上你,你可要當(dāng)心!