分卷閱讀37
書(shū)迷正在閱讀:我是冒領(lǐng)女主功勞的jiejie、情敵不按套路出牌、帶著老攻打boss、撩起、我是頂流大佬的白月光、【王者榮耀同人】治安官,給爺笑一個(gè)~、穿越之有夫如此、你怎么舍得我一個(gè)人帶孩子、他很耀眼、重生八零:極品親戚都愛(ài)我
?!?/br>“因您是特洛伊王子,我見(jiàn)到您,不禁思念起我那位尚在特洛伊等我回音的情郎。有一日,我有幸從奧林匹斯山下到凡間去特洛伊采購(gòu)物品,在街上一碰到一位男子,我與他一見(jiàn)傾心,短短一日便猶如過(guò)了一生般浪漫快樂(lè)。次日,我不得不回到奧林匹斯山。我未敢與他講明實(shí)情,如今想來(lái)卻十分后悔。我聽(tīng)聞他日日等我歸,我卻無(wú)法從奧林匹斯山下去,傾訴我亦對(duì)他終日思念。我想到他是您的子民,您也來(lái)自特洛伊,不禁觸景傷情,一時(shí)沒(méi)忍住,真是讓王子見(jiàn)笑了?!?/br>伽倪墨得斯聽(tīng)侍女講明為何因看到自己而悲傷的緣由,不禁覺(jué)得還挺感人的,這讓他想起了那只日日等著俄里翁回家,因牽掛主人連東西都不吃,把自己餓死在家中的西立烏斯。一時(shí),伽倪墨得斯聽(tīng)得也感傷了起來(lái)。“你叫什么名字?”伽倪墨得斯問(wèn)道。“我叫海倫。”侍女說(shuō),“高貴的王子,我斗膽想問(wèn)一句?!?/br>“問(wèn)吧?!?/br>“不知您何時(shí)再回特洛伊?”侍女天真地問(wèn)道。“......”這話更是觸動(dòng)了伽倪墨得斯,讓他更感傷起來(lái),在特洛伊中有寄思的人又何止她一人呢?他思念著整一個(gè)特洛伊王宮。伽倪墨得斯一時(shí)無(wú)言,過(guò)了好一會(huì)兒才扯了扯嘴角,撐面子道:“我也不知道,大概過(guò)陣子吧?!?/br>“那真是太好了?!笔膛吲d道,“您能回去見(jiàn)到您的家人真是太好了,如果我也能再去見(jiàn)一面我的情郎該有多好啊?!?/br>“會(huì)有機(jī)會(huì)的?!辟つ吣盟拱参康馈?/br>“是嗎?可不知這有何年何月,我是侍女,是不能擅自離開(kāi)奧林匹斯山的。而且我是永生的,等我下次再去人間,也許他已經(jīng)......不在了吧?!笔膛畳熘銖?qiáng)而自嘲的笑說(shuō)道。伽倪墨得斯聽(tīng)了,一時(shí)也再說(shuō)不出什么安慰的話來(lái)。事實(shí)正如她所說(shuō),她可能再也見(jiàn)不到她思念之人了。“王子,如果您回特洛伊——我知道這很失禮,但請(qǐng)?jiān)徫冶е痪€生機(jī)想問(wèn)請(qǐng)求你一下,您能為我向情郎帶去我的話嗎?”侍女鼓起勇氣,為了情郎,道,“他是您的子民......”因?yàn)槭膛?,可能錯(cuò)過(guò)了這一次和王子談上話的機(jī)會(huì),可能就再也沒(méi)有機(jī)會(huì)能給情郎帶去自己想說(shuō)的話的機(jī)會(huì)了。伽倪墨得斯明白侍女的意思,想了下一道:“你說(shuō)得對(duì),他是我的子民,身為特洛伊王子,我有責(zé)任為我的子民解憂(yōu)?!?/br>“那真是太好了,您真是世界上最美的人,而您的心靈如你的外貌一樣美麗!”侍女變成了喜極而泣道。伽倪墨得斯也笑了,“既然答應(yīng)了你,我會(huì)做到的,快別哭了?!?/br>“失,失禮,因?yàn)槲覍?shí)在太高興了,”侍女哭中帶笑著說(shuō)道,“您不知思思四娘情郎的心是有多苦,仿佛白天再無(wú)日光,夜里再無(wú)星月,我雖為永生卻如死了一般,只是像木偶一般麻木地工作著。而您,您如復(fù)活死尸一般復(fù)活了我,使我重見(jiàn)光明。高貴而有魅力的王子,為了報(bào)答您的這份恩情,我愿為你做任何事。”“等我把你的話帶去了再說(shuō)吧?!辟つ吣盟剐Φ溃闹袇s想,雖是答應(yīng)了,可不知自己回去又要何時(shí),自己的處境和她又有什么太大區(qū)別呢?希望她的情郎沒(méi)那么快生老病死吧,至少撐到自己能找回機(jī)會(huì)回特洛伊?xí)r。“我知道您一定會(huì)的,受神王恩寵的王子,沒(méi)有什么事是您做不到的?!笔膛醯馈?/br>侍女和伽倪墨得斯又交談了幾句,便分開(kāi)繼續(xù)自己的工作去了。次日,伽倪墨得斯又見(jiàn)到了侍女。一大早的,就在他用完早餐,沒(méi)多久后。這次是侍女主動(dòng)跑來(lái)找他的。侍女哭得很厲害,比伽倪墨得斯昨天見(jiàn)她哭時(shí)哭得厲害多了。伽倪墨得斯疑惑地問(wèn)道:“你可真是個(gè)淚人兒,為何又哭了呢?”侍女想答話,卻被抽噎聲掩著無(wú)法好好回答,過(guò)了好一會(huì)兒才能說(shuō)出完整的句子來(lái),“善良而恩澤子民的王子,我,我做了一個(gè)噩夢(mèng)。夢(mèng)到我的情郎因相思而病重,快要命不久矣了。您,您說(shuō)我如何能不哭泣呢?”“......真的嗎?但只是夢(mèng)吧?!辟つ吣盟沟?。“您有所不知,我很少做夢(mèng),但每次夢(mèng)到什么壞事時(shí),它總會(huì)成真,我想我有著一絲微弱的預(yù)知能力。”侍女哭著說(shuō)道。真不知道該說(shuō)是幸運(yùn)還是悲慘的能力,只能做壞事成真的預(yù)知夢(mèng)的能力......還真是無(wú)奇不有,無(wú)慘不有啊。“我尚未與他訴說(shuō)我的思念,尚未告訴他為何不告而別,他一定又是怨恨我又是思念我才會(huì)害上心病,如今竟要因我而喪失性命。明明相愛(ài),卻成為致命的毒藥,為什么會(huì)這樣......如果,如果能立刻告訴他我為何不告而別該有多好啊,如果他能因此釋?xiě)岩苍S他的重病就會(huì)好起來(lái)。也許我想帶給他的話能成為就他一命的解藥也說(shuō)不定......”“也許......是吧?!边@聽(tīng)起來(lái)的確很可憐,伽倪墨得斯同情道。“無(wú)所不能的王子,不知您今日或明日能否去往特洛伊呢?如果能將我的話我盡快帶給他,也許他還有一線生機(jī)可言?!笔膛畣?wèn)道。今天或明日,伽倪墨得斯能去往任何地方——除了宙斯不準(zhǔn)他回去的故國(guó)特洛伊,但仔細(xì)一想,宙斯禁止他回去的好像只是特洛伊王宮。只是去特洛伊的話應(yīng)該沒(méi)什么事——只要過(guò)家門(mén)而不入。伽倪墨得斯想到這,不禁也覺(jué)得自己挺悲哀的。但伽倪墨得斯看侍女哭得這樣傷心欲絕,危在旦夕的又是自己的子民,身為王子的正義感使他接受了侍女的這個(gè)提議。即便不是回王宮,只是回特洛伊,他也想回去看一看,自己的故土如今怎樣了。明明只是離開(kāi)了幾天,卻感覺(jué)發(fā)生了好多事,有種分外想念的感覺(jué)。以前不覺(jué)得那熟悉的故土有何特別,現(xiàn)在憶起,卻是怎么都覺(jué)得可愛(ài)了。“我答應(yīng)你的請(qǐng)求,海倫,如果你能止住你的眼淚的話?!辟つ吣盟挂膊辉偕钏际鞈]那么多,救人要緊。侍女海倫聽(tīng)了立刻破涕為笑道:“您真是世界最好的王子了,我現(xiàn)在就跟您說(shuō)讓您帶什么話給他。這之后,我再別無(wú)所求,一定會(huì)全心全意