分卷閱讀161
難啊……”被舉起,在下一刻落下,隨即,在腰間多出的支撐之下,艱難地讓身體向后傾倒,腰也在向后彎曲。長發(fā)在重力的拉扯下從肩頭滑落,星光恰巧傾撒上完美的側顏,讓繁星也被吸引,點綴上流光閃爍的發(fā)絲間。他的舞伴也俯下身,煙草的氣味到了鼻尖。他們的視線在微暗的夜色中相接。“對了,埃德蒙……為什么不開燈?”“因為……”若是開燈,在太過明亮的地方,會讓你看到不該看到的欲望。“不要說話——”臨時又換了一個話題。此后,將就著無聲的舞蹈結束的最后一個姿勢。將自己的神色藏在黑暗中的伯爵,終究埋下了頭,眼瞼微垂,淺蓋住金色眼瞳中隱隱躍動的晦澀之光。——不要說話。只需靜靜地,等待我的親吻。而這時,朝陽剛剛出現(xiàn)在晨光微露的天邊。第64章“我就知道,先生們最能接受的只是那些溫柔、美麗、賢惠、體貼的小姐。如果某位小姐擁有特殊的才能,那最好就要當做秘密藏起來,千萬別讓他們發(fā)現(xiàn)了?!?/br>“哦,如果那位小姐再有一點屬于自己的獨到見解,那就是人們絕對無法忍受的??墒?,他們自己又不見得更加仁慈,更加寬容,又能聰明得到哪兒去呢?”明媚的晴空之下,伯爵的莊園內部,穿過由白色巨石費大力雕琢出的纏繞著花的藤蔓的層層拱門,能夠看到擺放在花園中心的桌椅。這兒大抵正舉辦著一個小型的茶會。不過,說是“茶會”,其實還算不上,單純是有復數的人坐在這里,隨便聊聊天而已。方才那番用帶著自嘲和略顯尖銳的語氣說出的話語,來自伊麗莎白·班內特小姐。今天,班內特家的小姐們接到了伯爵府上——準確來說,是“伯爵夫人”——的邀請,她們懷揣著或是激動或是興奮或是平靜的心情,又一次來到了這座宛如巨大城堡的莊園。就目前而言,以客人的身份坐在花園里的,就只有五位小姐之一的伊麗莎白。除了班內特們,伯爵還邀請了住在朗伯恩的其他門戶地位都相差不大的年輕人,當然,在場的還是有不少貴族少爺和小姐。對外的說辭是,伯爵夫人身體不好,但是很喜歡讓家里熱鬧。于是,伯爵希望這些年輕人的到來能夠讓在房間里休息的伯爵夫人感受到快活的氣息,當然了——如果在客人們之中萌發(fā)了愛情的火苗,伯爵與伯爵夫人更不介意牽一牽線。有理有據,合情合理,經由那漫長一個月的宴會,所有人已經都知道伯爵夫人身體不好,不方便露面了。況且,就伯爵這相當于白花錢提供場地和精美吃食給適齡青年男女愉快交流的行為,實在是太慷慨,太合大家心意了。班內特小姐們來到這里,雖然之前因為那尷尬的嫁妝問題在婚嫁方面很不得紳士們的青睞,但現(xiàn)在不同了,她們擺明了是伯爵的貴賓,也還有年輕俏麗的美貌,自然成為了眾星捧月般的存在。年紀小的那三位,尤其是最小的莉迪亞,早已經如同快樂小鳥般與某位英俊的軍官攀談了起來,場面極其融洽。然而伊麗莎白小姐卻見不得這個,更覺得在這兒待下去,簡直是一場折磨。于是,她不動聲色地逃了出來,脫身之前,還另外將也想要跟她一起避一避的簡·班內特強硬地塞了回去。“即使簡無論如何都不肯承認,但是看她的表情、還有來的路上那心神不寧的模樣,我就明白了。她肯定是遇到真命天子啦,那位從外地過來、年收入大約五千英鎊的賓利先生?”伊麗莎白在跟此時唯一的聽眾講述的時候,用的雖然是疑惑的語氣,但顯然,心底里早就已經確定了。就是之前提到過的,因基督山伯爵的名聲越傳越廣,越傳越響亮,不少貴族、商人聽聞了他的名字,無論是好奇還是存著結交的心思,他們不日便來到了稍顯偏僻的朗伯恩。伊麗莎白話中的賓利先生,也就是來訪的客人之一。前幾日,他在伯爵的晚宴上與班內特姐妹偶遇。這位長相英俊、文質彬彬、同時又深藏熱情的年輕紳士與美麗動人的簡·班內特一見鐘情,明眼人都看得出來,這兩個年輕人就此便忘不了彼此,若是沒有挫折,說不定很快就好事將近了。“既然如此,還是讓她繼續(xù)和賓利先生交流交流吧?!币聋惿茁柫寺柤纾樕匣^了一點笑意:“這里的安靜就屬于我了,還有這些格外好吃的甜點——太感謝啦,神使大人,沒想到您會親自出來招待我?!?/br>“叫我艾爾利就行了?!焙退黄鹱谶@兒的艾爾利道,隨后,又因自己的一少許發(fā)現(xiàn),開口詢問了一句:“為什么感覺你的心情不是很好呢,伊麗莎白小姐?”伊麗莎白:“……”伊麗莎白:“呃,嗯……說起這個事兒,就要把話題扯回去了。”她咬了一塊伯爵府出品的餅干,在將餅干咀嚼、緩慢吞下的這一個過程中,眼神發(fā)生了相當奇妙的變化。“您還記得我剛才說到話嗎?”伊麗莎白略微皺眉:“關于婚姻,也關于我對自己所感受到的——束縛的一些想法。這些念頭太不合規(guī)矩了,最好別跟任何人提起,我也很清楚?!?/br>“但是,在您的面前——不知怎么,一不小心全都說出來了。真希望我的膽大妄為不會嚇到您,艾爾利大人?”艾爾利自然還記得,并且印象深刻。“是的,我記得。完全沒有被嚇到,這一點請務必放心?!卑瑺柪矒崴骸岸?,我覺得伊麗莎白小姐的想法很有道理,也是相當正確的。只是受限于大多數人所接納的固執(zhí)思想,才會讓你感到壓抑。”伊麗莎白定定地望著他,漂亮而靈動的眼睛陡然一亮。她追問:“您是怎么理解的?果然,您也覺得我的想法是正確的,而不是一個幼稚天真并且愚蠢的女人妄自產生的幻想?”“理解……我其實說不怎么出來,只是單純這么覺得?!弊尠瑺柪麑⒆约旱男牡皿w會深入挖掘形成語言,實在是太為難他了,他最多只能直白地說出自己的感覺。“家境,財產,外表,應該都不能作為判斷一個人類——無論男性還是女性,他或者她的人生價值和意義吧。我也遇見過不少獨立自主的女性,她們的人生……”艾爾利覺得自己那干巴巴的話起不到什么說服力,干脆拎出一個實例出來,當做故事講給伊麗莎白聽。因此,還很茫然的伊麗莎白小姐,猝不及防地被一位強大女性的傳奇經歷砸了一臉。那位偉人,以柔弱女性的身軀