分卷閱讀7
書迷正在閱讀:穿越之樹人的奮斗史、我在監(jiān)獄養(yǎng)大佬、供奉長老的巨星之路、水火難容、家政先生/Housekeeping、星有靈犀/That Alien Feeling、魔尊命里克夫[穿越]、重生成偏執(zhí)吸血鬼的小嬌妻、穿成七零年代潑辣女、打臉渣攻系統(tǒng)[快穿]
呆的樣子。“你們還好吧?”他問道。漢娜咯咯笑了起來,而我也飛快地回過神來,“呃,當(dāng)然,非常好?!?/br>艾薩克朝我轉(zhuǎn)過臉,“她是不是對你說了什么?”我的天。艾薩克是盲人沒錯,但他不會錯過任何一個細(xì)節(jié)。他的臉正對著我,說道:“沉默,交談中的停頓……你可能會對視力缺陷如何提高了其他方面的判斷力而感到吃驚?!?/br>漢娜翻了個白眼然后轉(zhuǎn)移了話題:“艾薩克,我現(xiàn)在要去把衣服洗完,行嗎?”說著,她就把我倆單獨留下了。然后我就像菲爾茲醫(yī)生之前告訴過我的那樣,先給布雷迪做了個檢查,接著詢問了幾個關(guān)于他的飲食以及行為的問題,艾薩克看上去對此很滿意。我注意到他穿著另一件很像他上次穿過的那件一樣的修身正裝,我有些好奇他在哪兒工作。既然今晚進(jìn)展如此順利,我決定問他幾個問題。“好了,輪到我了?!蔽艺f。“輪到你什么?”他有些猶豫地輕聲問道。“輪到我問你二十問了。”艾薩克嘆了口氣,幾秒鐘之后,他皺著眉同意了:“好吧?!?/br>“你確定?”我問他,“如果你不想回答的話我就不問了?!?/br>“這算在你的二十問里嗎?”“不算,”我回道,“我可以開始了嗎?”“天啊,卡特,這就是兩個問題了!你只剩下十八個可以問?!?/br>我笑了,隨即開始問道:“好吧,你在哪工作?”“霍金斯盲人學(xué)校?!?/br>“你在那兒工作多久了?”“我之前在那兒上學(xué),”他解釋道?!艾F(xiàn)在我在那兒工作?!?/br>“你做什么?”“我教英語,并且我在理事會中任職。”“你教的學(xué)生都是盲人嗎?”“某種意義上是的?!?/br>“這很棒啊,”我對他說道。他一下子朝我轉(zhuǎn)過臉來,于是我意識到我的話聽上去可能會有誤解,“不是,我的意思是你的工作很棒,并不是說學(xué)生們是盲人很棒?!?/br>“哦?!彼p聲說。該死。好吧,下個問題。“你是怎么做到在家里行動自如的?你走動的樣子好像你可以看見一樣?!?/br>他幾乎露出了微笑:“我知道每樣?xùn)|西擺放的位置。我的腦子里能繪制出整棟房子的地圖?!?/br>“好厲害?!?/br>他似笑非笑地說:“這可不算是一個問題啊。”我發(fā)現(xiàn)自己也對他微笑了一下,“那你怎么買衣服呢?我是說,你總是打扮得無可挑剔,而且……而且……”“而且什么?”他接上了我的話,“每件衣服都搭配對了?”我笑了:“呃,是的。所以你就是打電話給布盧明代爾百貨訂制他們每季的新品嗎?”艾薩克使勁憋笑:“漢娜?!?/br>“漢娜什么?”“漢娜為我訂購衣服。她知道我喜歡什么,以及什么適合我。”“嗯,其實我并不想問得這么直白,但是你怎么能知道什么適合你呢?”艾薩克笑了笑,然后無所謂地聳了聳肩:“我不知道。我可以通過觸摸來分辨布料的品種以及質(zhì)量,至于顏色……或是上面寫了什么我就不得而知了?!?/br>“你的衣服會有印字?”艾薩克點點頭:“幾年前,我有那么幾次惹漢娜生氣了,所以她報復(fù)了我?!?/br>“怎么報復(fù)你的?”“呃,看樣子我當(dāng)時是穿著芝麻街和迪士尼的圖案去學(xué)校的?!?/br>我看向艾薩克,“真的嗎,艾薩克?她真的這么對你?”艾薩克點頭:“沒錯。而且我對此一無所知,直到我去了學(xué)校,別人告訴我我身上穿的這件‘大鳥’T恤黃得他們都覺得辣眼了,順便一說,他們只有百分之十的視力?!比缓笏a了一句,“她有好幾年沒做這種事了。呃,至少據(jù)我所知沒有。”我不敢置信地大笑了起來,接著又因為這件事本身就是如此可笑而笑得更大聲了。艾薩克怒視著我:“這一點都不好笑。”“這真的很好笑?!蔽腋嬖V他,“她還做了別的事來報復(fù)你嗎?”艾薩克嘆了口氣:“她還會把西蘭花放在我的盤子里不告訴我。”“這很糟嗎?”他皺起鼻子說:“任何嘗起來像西蘭花的東西都很糟?!?/br>我再次大笑,而他只是搖頭微笑道:“你真的不是很會問這二十問,卡特。你已經(jīng)用了十九次機(jī)會,但實際上壓根沒有問我什么實質(zhì)性的問題?!?/br>“嘿,別這樣!”我說,“我們在聊天啊!這不公平!”他露出了勝利者的微笑?!澳阒皇R粋€問題能問了,卡特。希望你能想個好問題。”我有很多事情想問。我想知道關(guān)于蘿絲,他在布雷迪之前養(yǎng)的那只導(dǎo)盲犬的事。我想知道他平時做什么事情來休閑娛樂,他有沒有女朋友,或是男朋友。我對他是不是同性戀一點頭緒都沒有,但我隨即意識到,即使他不是同志,我也還是想了解更多關(guān)于他的事情。因此,我問了他一個與之前我設(shè)想的天差地別的問題。“你這周六有空嗎?”第四章當(dāng)我提議周六下午去逛公園時,艾薩克拒絕了。當(dāng)我告訴他那個公園離他家只有兩個街區(qū)時,他再次拒絕了。當(dāng)我補充說我會把米西帶來讓它和布雷迪一起玩耍時,艾薩克還是拒絕了。我?guī)缀跻艞壛?,心想在徹底投降之前我還能死撐多久,這時漢娜走進(jìn)來讓艾薩克閉嘴并接受我的提議。艾薩克轉(zhuǎn)向她,嘴唇抿進(jìn)嘴巴里以示抗議,但她對此置之不理。漢娜勸他走出家門曬曬太陽,并告訴他這對他和布雷迪都好。艾薩克告訴她管好自己就行,漢娜朝我咧嘴一笑,于是我跟他說我會在周六下午兩點到他家來。艾薩克氣急敗壞地一直抗議,但在漢娜的堅持下,他最終還是妥協(xié)了。于是到了周六,我收拾好一大包東西,然后把米西安置在吉普里它的專座上,朝艾薩克家駛?cè)ァ?/br>在開車去他家的路上,我在想我們——我和漢娜——是不是給艾薩克太多的壓力讓他去做他不想做的事情。但當(dāng)我到達(dá)時,布雷迪已經(jīng)被系好了牽引繩,艾薩克也已經(jīng)打扮妥當(dāng)準(zhǔn)備出門了。他看上去就像拉夫·勞倫家的產(chǎn)品目錄上身著夏季款的美人。如果是漢娜買的這些衣服,那她的品位真的是很