分卷閱讀79
它撼動。它跳下表演臺,瘋狂地沖向坐在最中央的奧爾雷特一世。眼看著氣勢洶洶,目光兇狠的小金毛撲了過來,奧爾雷特一世只會發(fā)出瘋狂的尖叫,他肥碩的身體連躲避的本能反應(yīng)都做不到。周圍的人紛紛躲閃,大聲喊著“快救皇帝”,“侍衛(wèi),侍衛(wèi),在哪里?”,周圍一片噪雜。四周守衛(wèi)的士兵拿著武器沖入大廳,趕來護(hù)駕。我悲哀的看著小金毛自尋死路的行為,為驕傲和尊嚴(yán)而戰(zhàn)。一道身影敏捷的閃過幾個擋路的賓客,手里拿著一把鋒利的短劍,狠狠地?fù)湎蛲蝗话l(fā)狂的雄獅。是金毛。奧爾雷特一世瑟縮地躲在一個奴隸身后。我看到金毛攔在了小金毛的面前。他高高舉起手中的劍。用毫不猶豫的動作刺向小金毛的脊椎。小金毛轟的一聲倒在了地上,它側(cè)著頭,鮮紅的血汩汩而流。我看到金毛握著劍柄的手被血浸透,微微發(fā)抖。他伸出手,摸了摸小金毛長長的鬃毛。小金毛金棕色的眼睛安靜地看著他,伸出舌頭,舔了舔他的手,頭一歪。它死了。我好像又聽到了那首屬于草原的詩:曠野發(fā)出深沉的呼喚她的子民豎起耳朵傾聽嗅著風(fēng)中傳來的危險(xiǎn)而自由的氣息那是戰(zhàn)斗的檄文雄獅在怒吼鬣狗發(fā)出“咿咿咿”的笑聲黃昏來臨幼崽們追逐嬉戲這里不是天堂流淌在血脈中的野性在訴說這里是我們的故鄉(xiāng)這是老大在圣洛克城學(xué)習(xí)時的習(xí)作,不知為什么,明明是如此粗糙而幼稚的詩歌,我卻記得如此深刻。奧爾雷特一世看到已經(jīng)沒有危險(xiǎn),氣息敗壞地跳出來,怒罵著那些馴獸師和護(hù)駕不力的侍衛(wèi)。他讓人把小金毛的尸體趕緊弄出去。我悄悄地尾隨在他們身后,看到他們把小金毛抬到后院里,“大個子”巨大的身體就站在不遠(yuǎn)處,它聞到了血腥味,焦躁的甩著鼻子。它看到了那一行人。巨大的震動傳來,那些人看著氣勢洶洶的大象,有些怕這些平時溫順的動物也像這只獅子一樣發(fā)狂,趕緊扔下手中的小金毛,一哄而散。“大個子”用鼻子碰了碰我,發(fā)出一聲高亢的象鳴,“喔——”他卷起小金毛的尸體,慢慢地往花園走去。我跟著它來到那片虛假的草原,一頭年輕的小象從灌木林中走出來。它跑到“大個子”身邊,瘋狂的踩踏著地面,地面發(fā)出轟隆隆的振動,這種帶著特殊頻率的振動讓我知道,它在為小金毛哀悼。“大個子”把小金毛放在地上,“大個子”用長長的象牙掘土,“小個子”用鼻子卷起土朝小金毛身上投去。不一會兒,小金毛已經(jīng)被土、石塊、樹枝和枯草掩埋。“大個子”一邊甩著鼻子,一邊“喔——喔——”的叫喚。它們兩個在這個土堆踩踏,不一會兒,原本的土堆成了一座堅(jiān)固的“墳?zāi)埂薄?/br>“大個子”和“小個子”圍著墳?zāi)罐D(zhuǎn)了幾圈,和小金毛做著最后的道別,它們在為小金毛舉行象葬。草原上的大象不但會掩埋同伴的尸體,也會掩埋其他動物的尸體。傳說,象葬會讓被掩埋的動物得到永遠(yuǎn)的安息。我咬了一朵雛菊放在了已經(jīng)被踏為平地的小金毛的埋骨之所。然后,蹭了蹭“大個子”和“小個子”,它們用鼻子回應(yīng)著我。金毛和老大會把你們救出來的,我在心里默默說。之后,我轉(zhuǎn)身離開了這里。那邊的混亂已經(jīng)理清,被打斷的宴會在彼此的心不在焉中草草結(jié)束,賓客們正在陸續(xù)離開“酒神的樂園”返回圣洛克城。我們坐在馬車內(nèi),他悶著頭一言不發(fā)的坐在角落里,手上還有殘余的血跡。我走過去,慢慢地把那些血跡舔干凈,他一動不動,一直那么囂張而野性的充滿變化的臉,現(xiàn)在表情一片空白。我不知道該怎么安慰他。這種事情無法安慰,也不需要安慰。我們都悲哀而又憤怒于自己的無能為力。這種感覺只有面對遠(yuǎn)遠(yuǎn)強(qiáng)大過自己的力量時才會出現(xiàn)。金毛動了動,低下頭,埋在我的脖子那兒,過了一會兒,他抬頭看著我,用冷靜而殘酷地聲音說:“我得把那些人全殺了?!?/br>第60章疑似黑狼王之后的幾天氣氛都很壓抑,金毛一改往日囂張而粗野的作風(fēng),終于拋開單純依靠本能的行為方式,開始審慎的考慮一些問題,讓我奇怪的是,雖然他依舊自我中心、我行我素,但卻會好好地與老大商議一些事。這樣很好,金毛是個具有領(lǐng)袖氣質(zhì)的人,但同時他也是個很沖動的人,那天他居然能夠控制住自己沒有當(dāng)場發(fā)飆,我已經(jīng)很驚訝了。然而,我還是有些擔(dān)心。在戰(zhàn)場上,面對敵人的時候,他憑借天賦和敏銳的直覺能夠輕易地抓住戰(zhàn)斗的契機(jī),得到勝利,而在這個另類的戰(zhàn)場,種種錯綜復(fù)雜的利益沖突和人情糾葛他難免會有些應(yīng)付不過來,在這一點(diǎn)上,沉穩(wěn)冷靜的老大比他的表現(xiàn)要好些。受到驚嚇的奧爾雷特一世病了一場,連續(xù)的慶?;顒咏K于開始偃旗息鼓,對于這一點(diǎn)來說,我感到很高興。我聽奴隸們興奮地談起,為了慶祝這個勝利,從帝國各地加緊運(yùn)來了五千多頭各種猛獸以及其他動物,在幾天的狂歡之后,絕大部分動物都死在了斗獸場上,成為了戰(zhàn)神洛克斯的祭品。他們一邊搖頭,一邊遺憾地說,可惜東部草原上那種兇暴的阿特拉斯熊現(xiàn)在已經(jīng)找不到了,不然的話,斗獸場上的表演會更激烈。我面無表情地聽著他們的談?wù)?,對于他們熱衷并沉迷于這種殘酷的表演感到不可理解。洛蒂亞公主也在不久后回到圣洛克城,她的歸來自然也沒有被剛剛從重病中恢復(fù)過來的奧爾雷特一世放過,洛蒂亞公主是未來的帝國繼承者,當(dāng)然應(yīng)該利用各種機(jī)會在民眾中得到個好名聲。她的歸來,以及奧爾雷特一世身體的虛弱,都讓一件重要的事情提上了議事日程,或者說,引起了各方的明爭暗斗,那就是洛蒂亞公主的婚姻問題。她芳齡已經(jīng)十八歲,即使按照平民的標(biāo)準(zhǔn),也早就可以找一個適合的貴族青年結(jié)婚了,只是因?yàn)樗幕橐鰡栴}太過于敏感,同時她自己對此也不置可否,并沒有明確表態(tài),而寵愛女兒的奧爾雷特一世則順從了自己女兒的意愿。而現(xiàn)在,已經(jīng)到了必須解決的時候。作為一個公主及未來的帝國繼承者,即使表面上她可以在全