分卷閱讀22
書(shū)迷正在閱讀:在他心上撒野、小雄要秀恩愛(ài)、馴服、賴(lài)個(gè)獸人當(dāng)飯票、是你求而不得的替身女配、侍衛(wèi)長(zhǎng)、無(wú)惡不作、女將軍颯破天際、重生之終極替身、竹馬難騎
皮rou撕裂糜爛,深深淺淺的紅,像一團(tuán)暗火,又像一片貼附的腐rou,與周邊蒼白的皮膚格格不入。他故意用手按壓肩膀的傷處。有淡紅的血絲現(xiàn)出,順著胸膛滲進(jìn)桶里。“我承認(rèn)我越矩了……可我的確是因?yàn)槟退氖率軅摹!彼麧M(mǎn)臉委屈,使出苦rou計(jì),“仁慈的您一定會(huì)讓我傷個(gè)明白,不是嘛?”赫倫注視他一會(huì),揮手示意奴隸退下,倚坐在木桶邊上。他擋住了燭光,騰騰翻滾的水汽中,頎長(zhǎng)的剪影很不真切。“還記得我曾經(jīng)讓你找過(guò)一只金盒嗎?”他說(shuō),“那里面可能藏有普林尼的遺囑。當(dāng)然,這只是我的猜測(cè),可除了那只金盒外我沒(méi)有任何線索?!?/br>“遺囑?!”盧卡斯壓低了聲音,“您已經(jīng)繼承家產(chǎn)了……”“遺囑上說(shuō)布魯圖斯才是繼承人。”赫倫苦笑,“不止是遺囑,他可能還知道普林尼印章的下落。盧卡斯驚疑道:“可您的手指正戴著大人留給您的印章?!?/br>赫倫看著右手,緩緩轉(zhuǎn)動(dòng)黑戒指,嘆息道:“普林尼有兩枚印章,但我手上只有一枚。如果遺囑被找出來(lái),再加上印章作證,波利奧就是布魯圖斯的了。我是普林尼的親生兒子,卻隨時(shí)有可能失去這一切……”他郁悶地說(shuō)。盧卡斯緊鎖眉頭,他已經(jīng)意識(shí)到事情的嚴(yán)重性。“所以您千方百計(jì)毀掉他的信譽(yù),就是為了讓法院懷疑遺囑的真實(shí)性?”“沒(méi)錯(cuò)。這樣的話(huà),判決會(huì)對(duì)我更有利。你知道法院的那些官員,總會(huì)拿個(gè)人意志去判斷別人,然后就像狗死咬住骨頭一樣不肯改變!”盧卡斯沉默起來(lái),藍(lán)眼珠不斷晃動(dòng),像在思考什么。“這并不是最究竟的辦法。”他想了想說(shuō)。“我知道。”赫倫有點(diǎn)郁悶,“但這是我唯一能做的了?!?/br>他低下頭,手指微微顫抖,呼吸愈發(fā)沉重起來(lái),“我不能失去波利奧!我已經(jīng)習(xí)慣了貴族的生活。如果讓我成為庸碌的平民,我一定會(huì)像離開(kāi)水的魚(yú)一樣干涸而死……”“不會(huì)的!我會(huì)為您想辦法,幫您擺脫這個(gè)結(jié)局!我發(fā)誓!”盧卡斯眼神堅(jiān)定。“您的父親被美色所迷,他的遺囑是被魔鬼誘惑而寫(xiě)的。是他拋棄了自己的兒子……您不該受任何罪,我的主人……”赫倫的目光掃過(guò)他,“盧卡斯,我相信你是個(gè)忠誠(chéng)的奴隸。我已經(jīng)把最要命的秘密告訴了你,絕不允許你有背叛我的意圖!”盧卡斯注視他一會(huì),突然拿起一旁的剪刀,向左手掌狠狠扎去。“我以鮮血向神明起誓,我會(huì)對(duì)您終生忠誠(chéng)!直到呼出最后一口氣,流干最后一滴血!”他的臉頰被熱氣蒸得發(fā)紅。纏在額頭的毛巾掉下來(lái),白蛇一樣松垮垮地纏在脖子上,使他像一個(gè)埃及的雜耍演員。赫倫瞥到汩汩冒出的血,很滿(mǎn)意這忠誠(chéng)的誓言。他抱起雙臂,饒有興致地看著盧卡斯,手指一搭一搭地打著手肘。他的剪影十分優(yōu)美,脖頸高貴地繃直,即使輕慢都使人覺(jué)得理所當(dāng)然。他以命令的口吻說(shuō):“記住!你是我的奴隸,你的生死皆由我做主。所以,以后不要隨意去死,因?yàn)橹挥形也拍芸刂颇愕乃劳?,由不得你自己!?/br>盧卡斯緊繃著身體,重重地點(diǎn)頭。……盧卡斯傷得很重,好得也很快。他一貫很乖順和細(xì)心,勤快地泡藥草水,扶赫倫下馬車(chē)時(shí)會(huì)踢開(kāi)石子,吃飯也是老實(shí)地蹲著吃。他時(shí)常練劍,偶爾跟來(lái)興致的赫倫打一局。更多時(shí)候,他都會(huì)書(shū)卷、認(rèn)真地臨摹拉丁文。他總是對(duì)著鴿群朗讀,念錯(cuò)了被其他奴隸指正,他也嬉笑著接受;他也喜歡靠坐石柱下,翹起一條腿,像孩子一樣學(xué)寫(xiě)字。這個(gè)粗莽的日耳曼男人,在讀書(shū)時(shí)像一位假正經(jīng)的紳士;可一旦闔上羊皮卷,他就會(huì)叼一根稻草,鋒芒畢露地笑著,那股痞里痞氣的男人味就四處溢散,任何東西都不能使他軟弱。唯有面對(duì)赫倫時(shí),他才表現(xiàn)得像一只馴服可愛(ài)的大貓。這天清晨,空地中回蕩著磕巴的朗讀,錯(cuò)字連篇。盧卡斯來(lái)回踱著步,咕咕叫的鴿群被他分成兩半,云朵一樣匍匐在他腳邊。他穿著深紅的短袍,從高處看,就像一道紅閃電劈開(kāi)白羽做成的云彩。他走累了,頓住腳步直接坐地上,手捧著羊皮卷,費(fèi)勁地回想下個(gè)字的讀音。突然,一顆玉米砸在書(shū)卷上,嘣地一聲。他覺(jué)得是鴿子啄食時(shí)甩飛了玉米,沒(méi)怎么在意,繼續(xù)讀下去。接著,第二顆、第三顆玉米像珍珠落盤(pán)似的掉下來(lái),有的甚至砸到他頭上。他心里一沉,抬頭往上看——赫倫壞笑的臉就這么撞過(guò)來(lái),像一只美麗的小惡魔。盧卡斯愣了愣,旋即沖他一笑,舉起羊皮卷?yè)u了搖,一副亟待表?yè)P(yáng)的模樣。赫倫挑了挑眉,暗自滿(mǎn)意盧卡斯的聽(tīng)話(huà)。——可事實(shí)證明,他并不如表面上安分。就在這天下午,盧卡斯再次不告而別了。和上次一樣,他留下一張字條:【我還會(huì)回來(lái),請(qǐng)不要剔除我的家籍。】奴隸把紙條送來(lái)時(shí),赫倫正在餐室,哼著歌兒,調(diào)制一杯顏色分層的酒。他放下酒具、接過(guò)紙條一看,倒抽了一口氣。“這個(gè)混蛋!”他猛地一拍桌子。酒杯被震得跳起來(lái),平靜的色層糾纏在一起,呈現(xiàn)出亂七八糟的顏色來(lái)。奴隸畏畏縮縮的,沒(méi)敢吭聲。赫倫把紙條攥成一團(tuán),氣惱地說(shuō):“自作主張的奴隸必須受到嚴(yán)懲!”奴隸咳了咳,掂量著用詞說(shuō):“……您要不要剔除他的家籍?”赫倫想了想,把紙團(tuán)又展開(kāi),壓平褶皺,嘆口氣說(shuō):“算了……等那家伙回來(lái)再說(shuō)吧?!?/br>第18章遲鈍的赫倫盧卡斯的離開(kāi),并沒(méi)給赫倫帶來(lái)多少改變。他依舊喂鴿子,陪范妮聊聊天,去郊外釣魚(yú),在奴隸犯錯(cuò)時(shí)嚴(yán)厲教訓(xùn),在添了藥草的熱水里泡澡,心情好時(shí)還會(huì)學(xué)習(xí)烹飪。偶爾他才處理家事,聆聽(tīng)奴隸匯報(bào)錢(qián)財(cái)?shù)倪M(jìn)出,接待幾名客人。除了內(nèi)心隱約的焦躁,他的生活看似風(fēng)平浪靜。他偷偷打聽(tīng)了布魯圖斯的情況——他的冤家整天閑在家里,除了坐吃山空外一點(diǎn)動(dòng)靜都沒(méi)有,比他還要安閑。季節(jié)已進(jìn)入深秋,加圖索迎來(lái)他第一個(gè)孩子。也許神明接受到蘇拉的禱告,孩子是男孩。后繼有人的喜悅令加圖索大擺宴席,邀請(qǐng)赫倫和范妮來(lái)家里赴宴。范妮因?yàn)樯砣局夭](méi)有去。她囑咐赫倫捎帶金手鐲和絲綢作為賀禮。赫倫去往加圖索家那天,天氣格外的好。這是一年中最舒服的時(shí)候,疲憊流轉(zhuǎn)的四季中,唯有