分卷閱讀113
書迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
了幾分:“你便是不生氣了,夫人。” 原來(lái)在這兒等著她呢,伯莎忍俊不禁。 “本就沒(méi)什么大不了,邁克?!?/br> 夜色之下她莞爾一笑,面對(duì)著邁克羅夫特算得上是真摯的眼神,伯莎那雙微挑的眼睛微微一彎,總是銳利的氣場(chǎng)柔和下來(lái)。 “不過(guò)看在你這么認(rèn)真對(duì)待的份上,我還可以再原諒你一次?!?/br> “……” 邁克羅夫特握著手杖的掌心微妙地頓了頓,而后欣然道:“我的榮幸,那么晚安?” 他們已經(jīng)站在南岸街23號(hào)的門前,邁克羅夫特履行了自己的責(zé)任,安全護(hù)送伯莎到家。 都這樣了,伯莎還能說(shuō)什么呢? 牙買加女郎側(cè)了側(cè)頭,而后似是不舍、似為釋懷道:“晚安,邁克?!?/br> 說(shuō)完她毫不留戀地轉(zhuǎn)身進(jìn)門。 邁克羅夫特盯著那抹高挑的身影,直至她消失在打開(kāi)后又緊閉的宅邸大門后,才若無(wú)其事地挪開(kāi)目光,同樣轉(zhuǎn)身離開(kāi)。 *** 回到南岸街23號(hào)時(shí)伯莎心情大好。 雖然碰到理查德·梅森的插曲一度攪黃了她的心情,但堂堂福爾摩斯為了之前一丁點(diǎn)不愉快討好自己,她這個(gè)穿越者可真值了。 這份好心情一直持續(xù)到第二天,伯莎來(lái)到泰晤士事務(wù)所。巴茨醫(yī)生的妻子約定好今日上門商討經(jīng)營(yíng)酒店的事情,伯莎正在考慮如何與對(duì)方協(xié)商呢,剛下馬車,就聽(tīng)到事務(wù)所內(nèi)一陣喧囂。 這什么情況? 她微微挑眉,而后推門而入,便看到一名身形瘦削的中年女人站在門前,身后還跟著一個(gè)年輕一點(diǎn)的姑娘。 中年女人氣勢(shì)洶洶地朝著事務(wù)所里的青年們吼道:“托馬斯·泰晤士在哪兒?!你們別想瞞著我,我今天非見(jiàn)他不可!” 伯莎:“你找他有什么事?” 背對(duì)著大門的女人一愣,而后扭過(guò)頭來(lái),呈現(xiàn)在伯莎的是一張不得不用妝容遮蓋住憔悴的臉。 中年女人用機(jī)警過(guò)頭的目光打量著伯莎,伯莎同樣也在確認(rèn)著她的身份。她拎著裙擺向前走了幾步,而后一股熟悉卻也劣質(zhì)的脂粉味撲面而來(lái)。 伯莎:“……” 行吧,她知道這是打哪兒來(lái)的了。 看來(lái)她還是小瞧了這位便宜弟弟的魅力,風(fēng)流倜儻的單身青年誰(shuí)不愛(ài)呢,人都從紅燈區(qū)追到事務(wù)所現(xiàn)場(chǎng)啦。 第68章 白教堂的貴夫人06 “你找托馬斯有什么事?” 伯莎款款向前, 她本身個(gè)子極高, 不過(guò)是微微昂著頭顱,便做出了垂眼看向兩位不速之客的傲慢姿態(tài)來(lái)。 換做其他人這或許會(huì)顯得過(guò)分粗魯,但伯莎長(zhǎng)得好看,眼瞼微微搭著, 反而展露出一番相當(dāng)凌厲的風(fēng)情來(lái)。 這讓一年長(zhǎng)、一年輕的兩個(gè)女人紛紛愣了愣。 “夫人?!?/br> 趁著這個(gè)功夫,幫派會(huì)計(jì)內(nèi)德·莫里森急忙向前,壓低聲音開(kāi)口:“這是拉頓夫人和凱蒂,呃,是那個(gè)——” “——就是從紅燈區(qū)來(lái)的, 這街上誰(shuí)不知道誰(shuí), 用得著這么遮遮掩掩的嗎, 莫里森?”畫著濃妝的中年女人毫不客氣地開(kāi)口。 “你就是拉頓夫人?!?/br> “沒(méi)錯(cuò),我今天過(guò)來(lái)就是為了討個(gè)說(shuō)法!” 一聽(tīng)到伯莎這么問(wèn), 拉頓夫人立刻掐腰氣勢(shì)洶洶地開(kāi)口:“就算我家是做皮rou生意的,那做生意就做生意,穿上褲子給錢就算錢貨兩清。托馬斯·泰晤士他什么狼心狗肺, 非得說(shuō)要娶我家姑娘,完了還翻臉不認(rèn)?既然沒(méi)那心就別招惹我們的人!” “……” 伯莎不禁扭頭看向那名一直低著頭不說(shuō)話的姑娘。 “我是托馬斯·泰晤士的jiejie,”她挑了挑眉毛開(kāi)口, “他今日出門, 我完全可以替他做主。上樓說(shuō)話吧?!?/br> 說(shuō)完她拎著裙子徑直走向樓梯, 還不忘叮囑一句內(nèi)德:“你們?cè)摳墒裁淳腿ジ墒裁慈?。”仿佛罵得一整個(gè)事務(wù)所沒(méi)人說(shuō)話的拉頓夫人根本不是什么威脅一樣。 ——當(dāng)然不是威脅了, 就是找上門的老鴇和妓女嘛。 內(nèi)德和其他男孩兒們一副要了命的模樣, 無(wú)非是老鴇“師出有名”,聽(tīng)起來(lái)好像真的是泰晤士這邊理虧,加上無(wú)冤無(wú)仇的,男人對(duì)待女人,特別是這種豁得出去的女人,總是有一種“我不和女子一般見(jiàn)識(shí)”的觀念罷了。 但伯莎又不是男人,她還是事務(wù)所里說(shuō)了算的那個(gè),自然無(wú)所畏懼。 將拉頓夫人和凱蒂帶到二樓,伯莎甚至沒(méi)招呼對(duì)方落座,而至自己毫不客氣地往沙發(fā)一靠,極其囂張地翹起腿:“你說(shuō)托馬斯和這位凱蒂私下定情了,可有什么證據(jù)?” 話是對(duì)著拉頓夫人說(shuō)的,但伯莎卻看向了她身后的姑娘。 伯莎剛進(jìn)門、還沒(méi)出聲的時(shí)候,這名叫凱蒂的姑娘可是一直抬著頭的,待到她瞥見(jiàn)伯莎時(shí),卻又把頭低了下去,像是莫名的慫了。 “愣著干什么,”拉頓夫人可不管她如何作想,催促道,“說(shuō)話呀!” “我、我有定情信物?!眲P蒂低聲說(shuō)。 “嗯?” 伯莎看似訝然:“什么信物?” 凱蒂這才將死死攥在掌心里的帕子展開(kāi),她小心翼翼地走向前一步,將帕子中的東西展示給伯莎。 那是托馬斯·泰晤士的十字架掛飾。 之前歇洛克·福爾摩斯可就是靠著這條掛飾斷定出他愛(ài)爾蘭人的身份,因而伯莎對(duì)他的十字架印象極其深刻。天主教徒的十字架確實(shí)屬于托馬斯·泰晤士沒(méi)錯(cuò)。 “還真是托馬斯的,”伯莎感慨道,“你抬起頭來(lái)?!?/br> “什么?” 伯莎昂了昂下巴:“我說(shuō),你抬起頭來(lái)?!?/br> 聽(tīng)到伯莎命令式的語(yǔ)氣,凱蒂才不得不抬頭直視沙發(fā)上女人的眼睛。 是個(gè)漂亮的姑娘,甚至是漂亮得有些過(guò)分了。 不要以為當(dāng)妓女就需要多么美麗的皮囊,穿越之前的伯莎也不是沒(méi)接觸過(guò)這個(gè)見(jiàn)不得光的“行業(yè)”,在底層社會(huì)她就沒(méi)見(jiàn)過(guò)幾個(gè)姿色出眾的姑娘。白教堂區(qū)是什么地方?貧民窟。像凱蒂這樣跟著拉頓夫人混的,還算是有組織、有紀(jì)律的“上班族”。 更多妓女無(wú)非是往街上一站,給錢就可以撩起裙子罷了。 漂亮的女孩總是要多一條出路,沒(méi)到萬(wàn)不得已的地步,怎么會(huì)淪落風(fēng)塵——當(dāng)然了,高等妓女又是另外一回事。 面前的姑娘凱蒂,看上去不過(guò)二十歲左右,牙齒完好、頭發(fā)也沒(méi)掉光,一雙寶石般的黑眼睛明亮且靈動(dòng),一看就是個(gè)機(jī)靈人。想來(lái)她肯定是拉頓夫人手下最寶貝的那位“員工”。 若是托馬斯看上這么漂亮的女孩,倒是也不意外。 只是…… 有這么一雙大膽的眼睛,裝扭捏給誰(shuí)看呢?伯莎在心底暗自好笑,又沒(méi)人知道她是穿越過(guò)來(lái)的,僅看外表,其實(shí)