分卷閱讀47
書迷正在閱讀:告別、我的替身男寵、我要你快樂(lè)、(o攻o受)拒不接受受后服務(wù)、不尋常事件、醫(yī)院魂靈(H)、無(wú)證駕駛、重生之權(quán)臣、全家重回末世前、快穿之你們何必作死
“案子倒沒(méi)有?!?/br> 伯莎抿了一口紅茶,不得不說(shuō)勛爵家的茶葉是真的不錯(cuò),連伯莎這個(gè)咖啡黨都品出了濃厚清香的滋味來(lái)。托著茶杯的女人側(cè)了側(cè)頭,今日她只盤了半個(gè)發(fā)髻,額前烏黑的碎發(fā)垂下來(lái),更襯得她慵懶又隨意。 好一個(gè)動(dòng)人的女郎啊,沃德太太不禁感嘆,怪不得能迷倒福爾摩斯那樣的人物。 “不過(guò),”伯莎一勾嘴角,暗金色的眼底閃過(guò)幾分期待的神色,“還是有其他事情需要我親自關(guān)注一下的?!?/br> 什么事呢?自然是邁克羅夫特親口許給自己情報(bào),關(guān)于吉普賽人的事情了。 …… 同一時(shí)間,白教堂區(qū)域。 剛剛下了雨,本就泥濘破敗的街道,被洗刷之后更顯頹唐。一個(gè)又一個(gè)老舊的棚戶和敞篷馬車之間,懸掛著的彩色布上沾滿了泥點(diǎn)。待到天空徹底放晴,不過(guò)三步寬、還堆了不少雜物的道路上,立刻擠滿了穿著異族服飾、擁有深色皮膚的人。 這里是吉普賽人的棚戶區(qū)。 他們?nèi)藬?shù)不多,卻受人忌憚。連附近最窮兇極惡的歹徒也不會(huì)無(wú)端招惹落戶于此的吉普賽人??纯磾[在敞篷車前的塔羅牌和水晶球,再看看放在搭棚前的破碎獸骨,誰(shuí)知道招惹了他們會(huì)有怎樣的下場(chǎng)? 瑪利亞罵罵咧咧地從搭棚中出來(lái):“艾比?艾比那個(gè)死丫頭,去哪兒了?” 幾個(gè)同族的青年笑道:“下雨之前就看她跑出去玩啦!” 瑪利亞:“野丫頭,回來(lái)我非得修理她不可?!?/br> 她丟下這句話,便伸手要去扯下已經(jīng)臟得看不出顏色的彩色布簾,然而瑪利亞還沒(méi)成功,遠(yuǎn)處就有兩個(gè)姑娘急匆匆地跑過(guò)來(lái):“瑪利亞!來(lái)人啦?!?/br> 瑪利亞:“什么?” 姑娘:“是,是泰晤士來(lái)啦!” 瑪利亞的手頓了頓。 她轉(zhuǎn)過(guò)身去,幾乎是狹窄巷子里的所有人都轉(zhuǎn)了過(guò)去—— 在骯臟、雜亂,以及充滿了異族風(fēng)情的巷子里,托馬斯·泰晤士的身影就仿佛闖入鴉群的白鴿,顯眼到令人刺目的程度。青年一襲可謂風(fēng)流的淺駝色大衣,哪怕不系扣子,得體的外套也勾勒出他瘦削挺拔的肩背腰肢。 泰晤士甚至穿著一雙锃光瓦亮的高檔皮鞋,在泥濘難走的巷子里,這雙皮鞋哪怕沾了泥水,也足夠使得所有吉普賽青年投以異樣的目光。 他跨著沉穩(wěn)的步子走過(guò)來(lái),一路上所有人都為其讓路。 瑪利亞瞇了瞇眼。 “你來(lái)干什么,泰晤士?”她問(wèn)道。 最終青年停在了瑪利亞的面前,他摘下帽子,一雙冰藍(lán)色的雙眼露了出來(lái)。 托馬斯·泰晤士笑了笑:“轉(zhuǎn)達(dá)一個(gè)消息,親愛(ài)的瑪利亞?!?/br> “什么消息?” “蘇格蘭場(chǎng)打算在十一天后拆了你們的棚戶區(qū)?!?/br> 瑪利亞臉色驀然一變。 “泰晤士夫人聽到了這個(gè)消息,便直接派我趕了過(guò)來(lái),”托馬斯語(yǔ)氣輕松、神情親切,可每句話都讓瑪利亞的臉色更為難堪幾分,“她那么好的心腸,自然是不忍心看到你們流離失所的,泰晤士夫人說(shuō),吉普賽人可到倫敦東邊的碼頭區(qū)暫且躲一躲。” 說(shuō)完,托馬斯重新戴上帽子。 “希望你們能記住夫人這一次的恩情?!?/br> 而后這一抹淺駝色毫不留戀地轉(zhuǎn)身離開,留給所有吉普賽人一個(gè)挺拔的背影。 *** 當(dāng)天晚上。 換上了西裝三件套、化為青年紳士的托馬斯,來(lái)到白馬酒店將吉普賽人的情況轉(zhuǎn)達(dá)給伯莎,換來(lái)了伯莎放肆的笑聲。 “瑪利亞可要恨上你了,”她笑道,“真可惜,我明明覺(jué)得你們兩個(gè)還挺配的?!?/br> 托馬斯哭笑不得,為什么夫人總覺(jué)得他一身風(fēng)流債來(lái)著? “這件事情辦的不錯(cuò)?!?/br> 當(dāng)然了,玩笑歸玩笑,其實(shí)伯莎很滿意托馬斯·泰晤士其人。 雖說(shuō)一開始因?yàn)樗卞X耍了點(diǎn)小心思,但那是為了給康納治病,伯莎也就沒(méi)當(dāng)回事。也算是她撞了大運(yùn),剛來(lái)到倫敦就碰到這樣聰明利落、還走投無(wú)路的年輕人。 因而伯莎絲毫不吝嗇自己的贊揚(yáng)之情:“就算瑪利亞恨你,他們也得記住欠你我一個(gè)情?!?/br> 托馬斯:“主要是你消息靈通,夫人。” 伯莎:“少拍我馬屁。” 她勾了勾嘴角,繼續(xù)開口:“我這里也有好消息要告訴你,我大概是知道誰(shuí)是害死康納的罪魁禍?zhǔn)琢??!?/br> 托馬斯猛然愣在了原地。 他難以置信地抬起頭,緊緊盯住伯莎那張艷麗的面孔——要知道在平時(shí),托馬斯從來(lái)不主動(dòng)直視伯莎來(lái)著。 “你,你說(shuō)什么,夫人?” “朗恩博士,”伯莎冷冷地吐出白日打探到的消息,“你若是著急,可自行去打聽打聽,但千萬(wàn)不要打草驚蛇,留著他是為了引蛇出洞,說(shuō)不定能抓到更大頭的幕后cao縱者?!?/br> “……” 青年聞言,攥緊了拳頭。 伯莎毫不懷疑,此時(shí)倘若朗恩博士在場(chǎng),托馬斯勢(shì)必會(huì)親手殺了他為康納報(bào)仇。但他很會(huì)控制情緒,不過(guò)是須臾之間,青年便吐出一口濁氣,而后松開了手掌。 “我知道了,”他開口,“要是有需要我的地方,我萬(wàn)死不辭,夫人。我以主的名義發(fā)誓,今后倘若我對(duì)你的命令有所懈怠拖延,就讓我下地獄去?!?/br> 伯莎頗為訝異地挑了挑眉。 這樣的誓言對(duì)于一名天主教徒而言,可算是相當(dāng)具有分量了。伯莎知道自己調(diào)查此事會(huì)讓托馬斯產(chǎn)生好感,卻沒(méi)料到能這么夸張。 “先別高興太早?!?/br> 伯莎頓了頓開口:“還有一件事。” 托馬斯:“請(qǐng)說(shuō),夫人。” 伯莎:“你愿意讓更多的孩子姓泰晤士嗎?” 托馬斯:??? 伯莎一句語(yǔ)焉不詳?shù)脑捳Z(yǔ)說(shuō)的托馬斯莫名其妙,她又沒(méi)解釋,青年只得帶著一肚子問(wèn)號(hào)回家。 待他回到白教堂區(qū),走到了家門口,終于明白伯莎說(shuō)的是什么意思了—— 月色之下,比爾·賽克斯和他的小弟托比正守在自家門前,如果不是歹徒附近還跟著兩個(gè)小男孩,托馬斯肯定以為對(duì)方是來(lái)尋仇打架的。 賽克斯低聲嘀咕了什么,而后對(duì)著托馬斯打量幾番,吹了聲口哨:“人靠衣裝啊,小子?!?/br> 托馬斯蹙眉警惕道:“你干什么?” “沒(méi)什么?!?/br> 賽克斯用腳踢了踢身邊的“逮不著”杰克·道金斯:“泰晤士夫人要我把這兩個(gè)小子送到你這兒來(lái)。” 他的話音落地,“逮不著”杰克撓了撓后腦,困惑地問(wèn)道:“聽說(shuō)泰晤士夫人要認(rèn)我們當(dāng)干兒子?” 托馬斯:“……” 此時(shí)此刻托馬斯終于明白伯莎夫人那句話是什么意思了。 之前她要賽克斯去處理掉老猶太,且說(shuō)留下