分卷閱讀93
弗朗索瓦。再不離開這,我覺得天父都要生氣把我們趕出去了?!?/br> * 一口氣被他的山雀小姐拉著跑出禮堂,肖邦發(fā)現(xiàn)絕不是他用有情人的眼看著她,而是歐羅拉無論哪一面,都讓他無條件地喜歡。 她和他一樣,絕不是虔誠的宗教教徒。但內(nèi)心的準(zhǔn)則,絕對比教條的約束要高。 沒有辦法。 肖邦溫柔地注視著歐羅拉捂著胸口小小地勻氣。不再有任何遲疑,他掏出那張音樂會門票,鄭重地放進(jìn)她的手心。 “弗朗索瓦?” “新婚禮物……姑且就這么看待它吧?!?/br> 青年抿起嘴,看著疑惑的少女將那張票放到眼前。 而一切的發(fā)展,正如他鎖期待的那般。 “我的神啊,肖、肖邦的音樂演奏會?我、我……弗朗索瓦,快掐我一下,讓我看看它是不是真的——” “歐羅拉……” “我都沒有聽說過最近肖邦要開演奏會,虧我還在歌劇院工作——要知道他的演奏會實(shí)在是和流星一樣,太難太難蹲了……噢,弗朗索瓦,你是上帝派來的小天使嗎?我真的——太喜歡它了。不對,只有一張?你的票呢?你和我一起去嗎?” 歡喜并沒有占據(jù)她的一切。 他心中一暖,為她在此刻還記得想和他一起去聽。 “我自有我的那一份,歐羅拉,演奏會上我們會見面的……” “肖邦開演奏會巴黎不可能沒有消息。你怎么得到它的?怎么能夠早這么多?” 少女的興奮的激動不是假的,但她眼中望著他的熱切也從未減少過。 青年的心臟一半安定,另一半又開始飄搖。一天后會發(fā)生什么,他也不知道。 “你喜歡他的鋼琴,我也希望你能實(shí)現(xiàn)你來巴黎的愿望……” 肖邦的眼睛閃了閃,似乎聽到些許碎裂的聲音。他握緊背在身后的手,心中只遺憾在幸福的倒計(jì)時(shí)用光前,他可能也聽不到那句他最期待的心語了。 “當(dāng)我墜入愛河時(shí),就是一生一世,只愛一個(gè)人[3]。 “其他人將不復(fù)存在,沒有人能改變,我對你的愛?!?/br> 異國的語言,慵懶卻深情的唱腔,帶著緊張的小顫音……小山雀圍繞著他盤旋,他看她裙擺合攏又展開,歌聲和旋轉(zhuǎn)都讓他炫目。 他從未見過這樣的她,原本局促的角色對換感卻在她的唱詞下慢慢演變成甜蜜的東西。 肖邦驚愕地看著歐羅拉,這和禮堂里的那首稚氣小歌完全不一樣——她今天的第二首歌,就像一首隨性至極的香頌。但他萬分確定,這是一首繾綣的情歌。 他聽過很多的歌劇,他聽過所有巴黎女臺柱們的歌聲。他無比喜愛人聲的微妙,但口味極其挑剔,前一晚還視為神造的歌喉,在當(dāng)天的一小點(diǎn)失誤,都會被他打回凡塵里。 “他們說,我找不到你喜歡的花,不能送你心儀的禮物; “他們還說,我因愛受苦,破碎的心無法修復(fù)。 “但親愛的,事實(shí)并非如此,因?yàn)槟隳敲戳私馕??!?/br> “當(dāng)我墜入愛河時(shí)……” 不斷被重復(fù),不斷被強(qiáng)調(diào),不斷被拔高,不斷堆疊的幸福。 陌生的語言,并不妨礙肖邦和歌曲里的一切共鳴同步。摯愛歌劇的他,因?yàn)槭俚男奶瓦t鈍得大腦哦,只能聽懂唯一一句歌詞——但就這一句,所有都是足夠。 “do me enamoro”,似乎就是意大利語里的“quando mi innamoro”。 兩種不一樣的語言,卻又巧合地在同一句話里發(fā)音相似、構(gòu)成相似、意義也相似。 “當(dāng)我墜入愛河時(shí)”——肖邦似乎終于,終于等到他最想聽的話了。 他的心已經(jīng)墜進(jìn)那些無法言語的鳥語花香里,他的愛情已經(jīng)安然地葬在他魂?duì)繅衾@的波蘭之春里。 歐羅拉的演唱結(jié)束,她停止在教堂外的小花園里深情迷人的漫步放聲。山雀提起她的裙子,轉(zhuǎn)了個(gè)圈,又歡快地飛了回來。 少女模仿著紳士們謝幕時(shí)的行禮方式,夸張卻優(yōu)雅地在青年面前背手躬腰。肖邦閃爍的藍(lán)色寶石里,似乎清晰地看見她的手指劃破空氣時(shí),順著那道優(yōu)美的弧線,灑落的一地璀璨星塵。 “弗朗索瓦,我一直以來都忘了告訴你,‘我愛你’?!?/br> 他看她抬起頭,就像初見時(shí),他聽她說起我愛肖邦時(shí)那么自然。 心中所有的空缺都被填補(bǔ)上了。 即使它最終會變成一個(gè)幻夢——一場可能只有三天時(shí)長存在的婚姻,只要有這樣一句告白的話,足以令他的永夜里多掛上一顆晨星。 終生無悔。 除了擁抱,遠(yuǎn)離里鍵盤的肖邦無法想象,還能有什么能夠代替它用以表述他內(nèi)心不斷上涌的泛濫。 他向來不愛將心意寄托在言詞里,也從來不習(xí)慣以文字做轉(zhuǎn)述,只能用他的雙臂去暗示他澎湃的心潮。 “我的歐羅拉,弗朗索瓦的妻子。” “真是奇怪的稱呼呢,弗朗索瓦,不,‘歐羅拉的丈夫’?!?/br> “親愛的,你想在音樂會上,聽到肖邦演奏哪些曲子呢?” “我喜歡的肖邦太多太多啦,演奏家的意志也不能因我而轉(zhuǎn)移呀?!?/br> 他緊緊抱住她,在她耳邊輕輕搖頭。 “只要是你喜歡的曲子,肖邦一定會彈?!?/br> * 普雷耶爾音樂廳。 按照票據(jù)的指引,歐羅拉終于找到了她的位置——一間二樓的獨(dú)立包廂,最好的聆聽地段,就是距離有些遠(yuǎn)。以她的視力,她無法不借助工具就看清舞臺上的一切。 但音樂會最重要的是聽覺,尤其肖邦的演奏。 波蘭詩人鋼琴表演或許并不是最華麗炫目的——如果想去看這樣的舞臺,最合適的在隔壁的那家埃拉爾音樂廳,李斯特的演奏絕對可以滿足如此的期待——但他的觸鍵和表達(dá),才是真正讓聽眾失魂的東西。 肖邦的演奏啊……歐羅拉腦中閃過無數(shù)現(xiàn)代名家對他曲目的演繹,她的心越發(fā)不安和期待。演出還未開始,她已經(jīng)開始設(shè)想作曲家本人的琴聲會是如何了。 觀眾漸漸入席,原本嘈雜喧鬧的席位里也慢慢安靜下來。 弗朗索瓦還沒到。 歐羅拉焦急地起身張望,發(fā)現(xiàn)身后的桌子上多了個(gè)小盒子和一張字條。 她移開盒子,紙上優(yōu)雅的法文字跡無比熟悉。 “歐羅拉,等著我。無論什么時(shí)候,都等我。” 作者有話要說: 【注解·op.55】 [1] :這是一首法文兒歌。莫扎特的就是依照這首兒歌旋律,十二次變奏而成。 [2] 母雞會下蛋……:法文歌曲的歌詞改譯。下面一段“為什