分卷閱讀77
好感。他低頭拆開那封信,發(fā)現(xiàn)居然是一封邀請信,邀請他參加一個新劇本的創(chuàng)作。“不錯的機(jī)會啊!”克莉斯在旁邊十分替他高興:“威爾金斯先生似乎很厲害、很出名的,你要是能跟他合作,一定能學(xué)到很多東西?!?/br>阿爾前陣子和蘭迪聊完天,正懊惱自己學(xué)識淺薄。此時,他聽了克莉斯最后的那句話,心中不免微微一動。第46章第46章第46章威爾金斯:你是冉冉升起的一顆新星?。?/br>近些天,連演了二十多場,可謂是大放異彩,還被評論界認(rèn)為是“本年度最令人驚喜的一部好劇”,于是,整個劇組喜氣洋洋,雖不至于得意忘形,但大家或多或少有些虛飄飄地如在云端了。但在這個過程中,阿爾卻一直保持著清醒的大腦。因為他知道:“這一切不過是上輩子所留下的少少遺澤,若是一味揮霍,不思進(jìn)取,早晚是要用盡的?!?/br>所以,每當(dāng)別人拿“少年天才劇作家”這樣的名頭來夸他。他雖然也會裝出一副很開心的樣子來,可心里卻很不以為然。相反,那些能拿到手的,最最普通的金錢,卻總能讓他的綠眼睛溢滿笑容,臉上放出光來。記得有一次,他拿著紙筆在那算自己能賺多少錢,算著算著就樂了起來。已經(jīng)不和他鬧脾氣的盧克少見他流露出如此神色,就覺得十分有趣。他一邊悄悄地打量近期煥然一新,越發(fā)好看起來的小伙伴,一邊假裝漫不經(jīng)心地說:“區(qū)區(qū)那么一點兒何足掛齒呢?你若是真想要錢,可以繼續(xù)同我合伙,我們……”“對啊,我需要錢,但并不是僅僅為了錢?!?/br>阿爾知道自己之前對盧克卻有一點兒不坦誠、利用、乃至忽視的成分,雖沒什么壞心,也沒叫對方在物質(zhì)上吃半點兒虧,可相比對方那種一腔少年熱血,恨不得把心剖出來給自己看的真摯,確實透著一些成年人做事的冷漠了,所以,現(xiàn)在說話的時候,便極力坦誠一點兒,哪怕不太中聽,也不隨便虛言糊弄人了。“對我來說,錢可并不僅僅是拿來解決經(jīng)濟(jì)危機(jī),以及帶來物質(zhì)上滿足的……”“哦?”“在我來說,錢最最重要的好處其實在于——有了錢,就有了部分自由!”“這話稀奇!難道你現(xiàn)在不自由嗎?難道你是住在監(jiān)獄里的嗎?”“雖沒住在監(jiān)獄里,可總有一些束縛?!?/br>“唔,你家那個情況確實很傷腦筋,但你哪怕不寫那個劇本,之前賺得那些,也盡夠他們過日子了,所以,怎么還說沒自由呢?”阿爾聽了這話,不禁悄悄瞥了一眼過去,見盧克現(xiàn)在的情緒還挺好的。他才慢吞吞地說了實話:“我親愛的朋友?。‰y道你還不明白嗎?正是有了錢,我才能將不喜歡做的事拋到一邊,專心致志地寫劇本啊!這正是我所謂的,錢能買來部分自由的意思啊。”盧克一開始沒反應(yīng)過來。等到他終于把這話在腦子里轉(zhuǎn)了兩圈,將“阿爾拋開的、不喜歡做的事”和“黃牛事業(yè)”劃上等號后,險些又被氣個半死。可想想舞臺上那精彩至極的劇目,又看看自家小伙伴那閃著喜悅光芒的綠眼睛……他又覺得:“算了算了,你愿意干什么就干什么去吧。不樂意做的事,我來做好了。”暫且不提兩人之間的那點兒小事。只說阿爾既然打算專心于創(chuàng)作這一行,自然不免要對那位威爾金斯的來信很是重視了。于是,在接到邀請信后,他回家思考很久,才字斟句酌地下筆寫回信,先感謝對方之前對的褒獎,又站在新人后輩的角度,表達(dá)了一番對前輩的仰慕,最后,才謹(jǐn)慎小心地詢問了一些關(guān)于要合作的新劇本事宜。威爾金斯表現(xiàn)得很平易近人,收到阿爾的回信后,直接約了他吃午飯面談。他們約在xx劇院附近的一家飯店,這家飯店的內(nèi)里裝潢很歐式,墻上還掛滿了很多知名戲劇演員的肖像以及一些戲劇舞臺上曾出現(xiàn)過的精彩場景,足以讓戲劇從業(yè)人士及一部戲劇愛好者,一見就心生好感,從而放松起來。威爾金斯先生還熱情地點了一桌子飯菜,招呼阿爾不要客氣,大家邊吃邊聊。阿爾十分感動,但他知道自己吃相不太好看,也不好意思做出狼吞虎咽的樣子來,就只吃了一點兒東西,便擺出謙虛、誠懇的態(tài)度,一邊耐心等對方吃完,一邊在心里劃拉著問題,打算抓緊時間向?qū)Ψ角蠼獭?/br>但沒想到的是,好不容易等對方吃完,兩人才寒暄沒幾句……旁邊便不斷地有人一臉驚喜地跑過來,向威爾金斯先生做自我介紹,并夸張地奉承起來。那些人所用詞語的rou麻和夸張,十分讓阿爾坐立難安。但這位威爾金斯先生表現(xiàn)得很有風(fēng)度,一派大家風(fēng)范地將這些“仰慕者”一一安撫,并擺出爽朗熱情地樣子,向他們鄭重介紹了阿爾,稱他是“戲劇界冉冉升起的一顆新星”,是“未來的莎士比亞”,是“總有一天可以和雨果一樣名留戲劇史的天才”。于是,那群人居然齊齊又轉(zhuǎn)向阿爾吹捧起來,各種溢美之詞不要命地奉上。阿爾:……說真的,對一個真正的少年天才來說,這樣的場面大概很難保持本心。畢竟,一個人吹捧,還能當(dāng)對方是客氣話,但若是人人都圍著來溜須拍馬,免不了要腦袋暈乎乎地升了天,傻乎乎地把自己那三分才華看作十二分,沒準(zhǔn)還會真信了自己是“當(dāng)世莎士比亞”的瞎話。但前面提過,阿爾實在是太有自知之明,也從沒把自己真當(dāng)天才。聽了這些人說話,雖暫時還沒察覺出有什么不對,可已經(jīng)坐立難安、無地自容,恨不得從地上挖個洞出來,讓自己跳進(jìn)去了,內(nèi)心簡直呈吶喊狀了:“?。】扉]嘴,我怎么配拿來和莎翁相提并論呢?什么?雨果?別開玩笑了,我給他提鞋都不配的?!?/br>基于此……場面漸漸變得十分好笑起來。“我十分愛您寫的人物……也只有您這樣的天縱之才,才能想出那樣的幾個尤物。”“上帝保佑,全是演員演得好啊?!?/br>“您不要太謙虛了,莎士比亞和雨果在十四五的時候,也沒寫出過這樣