Ch52 My lord
Ch52 My lord
Ch52 My lord 男巫恐怕要五十年才能找到這樣一位女子,然而無巧不成書,就在他決定尋找妻子的第二天,一個(gè)完全符合他要求的女人到鄰居家走親戚來了。 西弗勒斯 亞克斯利轟隆的笑聲從會(huì)客廳的另一端傳來,西弗勒斯拒絕了家養(yǎng)小精靈提供的蜂蜜酒,朝聲音的來源走去。 何事讓你如此發(fā)笑,亞克斯利?不如讓我一道聽聽西弗勒斯懶懶地說,在男巫身側(cè)的椅子上坐了下來。 是芬里爾,總算是得到了黑魔王的召見,結(jié)果剛被他手下的狼人抬了出去亞克斯利的手肘碰了碰西弗勒斯的胳膊。 被罰得體無完膚,連路都不會(huì)走啰??_發(fā)出了竊竊的笑聲。 還有新招募的那一批食死徒,亞克斯利哼了一聲,和西弗勒斯交換了眼神,事情你聽說了嗎? 我倒是聽說他們?cè)谑フQ節(jié)后跟鳳凰社有過一次交手,西弗勒斯垂下眼簾,壓低了聲音,譏諷地說道,輸?shù)米尯谀鹾茈y堪。 是啊,這難道不是很蹊蹺嗎?貝拉特里克斯突然插嘴道,她越過了一旁的納西莎,向這里走來,我一直懷疑有人走漏了風(fēng)聲。女巫凌厲的眼神如蛇蝎般死死咬住了西弗勒斯,你在鳳凰社里,卻一直沒有給我們有用的情報(bào),反倒我們的動(dòng)向被掌握得一清二楚,這到底是怎么回事? 你不會(huì)真以為鳳凰社有那么信任我吧,貝拉特里克斯?西弗勒斯平靜地回答,在明知我做了多年食死徒的情況下,還能事事都讓我知道得一清二楚?鄧布利多那狡猾的老蜜蜂可不和那群狼人一樣蠢。 我們要你還有什么用?貝拉特里克斯不無惡毒地說,留著繁衍奧利凡德嗎?女巫的眼神突然看向了圖卡娜,后者正端著一杯酒和納西莎輕聲交談,你和那女孩已經(jīng)結(jié)婚半年了,看來你的種子也不怎么強(qiáng)壯。 一個(gè)結(jié)婚將近三十年卻一直沒有孩子的人似乎沒有資格與我討論這個(gè)問題。西弗勒斯嘴角浮現(xiàn)出一絲獰笑,他滿意地看著貝拉特里克斯臉上的表情扭曲了,再說,誰(shuí)還能像我一樣每天都能同時(shí)接觸到鳳凰社和哈利·波特? 噢你倒是提醒了我。貝拉特里克斯意味深長(zhǎng)地說,我這便向黑魔王進(jìn)言,再向霍格沃茨安排幾個(gè)教師,我覺得卡羅就是不錯(cuò)的人選,你說呢,西弗勒斯。 西弗勒斯的拳頭在暗中攥緊,不錯(cuò)。他聽見自己咬牙說道,只要他能忍受那群攝魂怪似的學(xué)生們,他們可不管你是不是食死徒。 他想必可以。貝拉特里克斯的手臂支撐在卡羅的椅背。近來我還一直在思考一個(gè)問題,芬里爾和他手下的狼人那群烏合之眾抵御鳳凰社的力量是否太有失公允了茜茜女巫突然叫道,納西莎與圖卡娜停下了談話,雙雙向她看去,別忘了,我們還有十幾個(gè)精明又強(qiáng)大的食死徒此時(shí)仍在阿茲卡班中受罰,這難道不是一種浪費(fèi)嗎? 納西莎呼吸急促,蒼白的臉龐亮了起來,是??!貝拉,我們可以趁機(jī)向黑魔王建議,讓他放盧修斯他們出來你們說呢,亞克斯利、西弗勒斯?我們可以一起說服他 他與萊姆斯·盧平對(duì)狼人行動(dòng)的阻截竟最終引來了更為不利的結(jié)果,失控感再次襲來,西弗勒斯眉頭緊皺。他感到自己正迅速滑向無盡的深淵,心中涌起徹骨之寒,西弗勒斯幾乎后悔了。 我深表贊同,貝拉、亞克斯利。把自己的手指骨節(jié)捏得發(fā)白,西弗勒斯的嘴巴擰了起來,久久沒有發(fā)出一絲聲音。再度開口時(shí),他的語(yǔ)調(diào)是死一般的平靜,我會(huì)和你們一同面見黑魔王,向他稟報(bào)此事。 坩堝中魔藥翻騰的咕嘟聲并不再能使他感到任何安慰,回到霍格沃茨的地窖中,西弗勒斯前所未有地身心俱疲,他向坩堝中加入了火球龍的膽汁,那東西貴得像鉆石,但是鄧布利多要靠這種魔藥來續(xù)命,那只枯壞的手就像是水蛭一樣吸干了老人的生命。當(dāng)世最偉大的巫師茍延殘喘,就像是待宰的豬玀只是為了在合適的時(shí)機(jī)被他殺死。 圖卡娜、德拉科、鄧布利多、哈利·波特、黑魔王西弗勒斯突然感到頭痛欲裂,他要忙的事情駁雜如荊棘交織,好比腦中長(zhǎng)出了贅瘤,他在坩堝中的藥汁中逆時(shí)針攪拌了十五圈半,左臂的肌rou突然難以抑制地痙攣起來,蝕骨的酸痛仿佛來自于骨髓深處,西弗勒斯將拳頭砸在了一旁的置物架上,弄碎了一瓶顛茄的汁液。 怎么了?一個(gè)細(xì)渺的聲音從他身后飄來。 西弗勒斯回頭,本能地想舉起魔杖。 是她,圖卡娜裹著一條厚重的皮毛披肩,眸中反射出的火光亮得刺眼,她手中拿著一束青嫩的金雀花苞,并將之放入了桌前的空瓶中。只是她而已,西弗勒斯壓抑著肆意燃燒的暴虐和怒吼,只是她而已,沒什么大不了的。西弗勒斯再次用魔杖控制了坩堝的火候,總不能讓事情毀在他手上。 你 你又夜游了。還沒等她說完,西弗勒斯便粗暴地打斷,我不得不提醒你,你明天還有課。 我知道,女孩淡淡笑了笑說,原本還以為你要讓我滾出去呢。 是嗎?竟然沒這么說,我也十分驚訝,看來我今天忘了不少事。西弗勒斯諷刺道,我今天過得比鐘表里的秒針都累,女孩。 看出來了。她挑了挑眉,你竟然連我的分都沒扣。 拉文克勞扣兩分,你倒是提醒了我。西弗勒斯毫不留情地道。 仁慈的懲罰,先生但我其實(shí)想說的是,你的手在流血。她指出。 西弗勒斯注意到自己手指上被碎玻璃割出了口子,他毫無痛感,因此并未察覺。圖卡娜從架子上拿出了一瓶白鮮,用手指蘸取了藥汁,緊接著俯身跪在了他的面前,朝他伸出手道:讓我來服侍您,my lord。 她語(yǔ)氣促狹,神色卻十分無辜,西弗勒斯從鼻腔中哼了一聲,把受傷的手遞給了她,將問題拋給了她:很好的雙關(guān)語(yǔ),只是不知道你的my lord意指丈夫還是大人,嗯? 她先是垂下眼簾,緊接著略帶羞怯地閃動(dòng)睫毛朝他瞪了一眼,令西弗勒斯喉嚨中發(fā)出志得意滿的輕笑。今日的倦怠使他原本不想多話,若在以往,西弗勒斯會(huì)獨(dú)自度過一個(gè)沉默的夜晚,但她此刻的存在令他緊繃的神經(jīng)松弛了些許。 圖卡娜輕巧地用白鮮止住了流血,西弗勒斯的手上殘余著她指尖清涼如絲的觸感。這是什么味道?她在他的手上輕嗅,你被什么弄傷了? 是啊,我被什么弄傷了,聰明的拉文克勞?西弗勒斯抬了抬嘴角,慢條斯理地嘲弄,如果分辨不出的話,再扣五分。 她再度抬眸望著他,伸出了舌頭,靠近了他的手指,當(dāng)那條濕潤(rùn)的丁香小舌觸碰到他的皮膚時(shí),西弗勒斯呼吸一滯,猛然將胳膊抽了回去,但在他惡言相向之前,她率先開口道:我嘗到了顛茄汁,那可是有毒的。 哦?且說說我會(huì)有什么癥狀?西弗勒斯抱起了雙臂,慶幸自己沒有被看出任何異常。 只聽見她敘述道:你的瞳孔會(huì)微微放大,你會(huì)心跳加速、呼吸急促,血液流動(dòng)加快,也因此會(huì)感到燥熱和想要流汗 夠了!西弗勒斯厲聲呵斥,他放空自己的雙眼,嘴唇卷曲了起來,你還跪在那里,是又準(zhǔn)備測(cè)量我右手臂的長(zhǎng)度嗎?歷代奧利凡德繼承人應(yīng)該在你這種服務(wù)態(tài)度面前自慚形穢。 我不準(zhǔn)備測(cè)量你的臂長(zhǎng)。她的雙頰飛上兩朵紅云,眼睛卻直直地望向他,她抿過自己的下唇,讓嘴唇上帶了點(diǎn)濕潤(rùn)的鮮紅,但我可以測(cè)量你的另一種長(zhǎng)度。 西弗勒斯吞下黑色的膽汁,暗自倒抽一口氣,骯臟黏稠的毒液,正一點(diǎn)一點(diǎn)地將他的腦海蠶食。用手指抬起她的臉,他拇指的指腹拂過她柔軟的下唇,讓她的紅唇如揉碎的花瓣般扭曲,嘴唇的輕顫泄露了她的緊張。西弗勒斯不無陰暗地想象自己的性器狠狠地插入那又饑又渴的兩片唇瓣,這讓他情欲勃發(fā)。 他的堅(jiān)硬正在馬褲中抬起了頭來,將那黑色的布料撐出了一塊凸起,圖卡娜的臉離得那么近,她一定覺察到了什么,因此臉紅得更深。 她手忙腳亂地在他的腰帶上摸索了一陣,最終咒飛了腰帶的扣子。隨她去鬧,西弗勒斯根本未將那可悲的腰帶扣放在心上,他的yinjing得到了釋放,顫巍巍朝上挺起,差點(diǎn)戳到她的臉上。圖卡娜沒有躲閃,反而握住了他堅(jiān)硬的根部。 你不必如此。西弗勒斯的微微氣喘,和顛茄中毒的癥狀一模一樣。 但是我想。她嘴唇微張,猶豫著欺上前去,用又濕又熱的口腔包裹住他的笠頭。 女孩輕蹙眉頭,起初小心翼翼地探索著他圓潤(rùn)的頂端,隨后大膽地將他含得更深,她收斂著雙頰,努力地想要將他包裹得更多。她生澀的技巧讓西弗勒斯偶爾感到疼痛,但更有一種陰暗的欲望從寂靜的深淵中被喚醒。 她松開了嘴巴,伸出了小手,像是拿到新玩具的貪婪小孩一般在他的長(zhǎng)度上摩挲,另一只手撫上了緊縮的yinnang,手感真不錯(cuò)我喜歡它。西弗勒斯聽到她含含糊糊地說,這個(gè)評(píng)價(jià)令他想要發(fā)笑。 不準(zhǔn)備接著逗弄它了嗎?西弗勒斯嗓音喑啞,聲調(diào)低沉,語(yǔ)氣中不由自主地帶上了強(qiáng)迫的意味。他的手插入了圖卡娜的發(fā)絲,將她的臉強(qiáng)硬地按到自己的身前,他的yinjing近乎無禮地再次闖入她的口腔,向那纖細(xì)喉嚨的更深處刺去,她的雙手無力地?fù)卧谒拇笸壬希c他的粗魯進(jìn)行了綿軟的對(duì)抗,西弗勒斯牢牢地掌控著她,斷絕了她逃離的一切可能。 西弗勒斯看到自己的yinjing埋入了她鮮紅的口中,仿佛看到自己被血色彌漫的火舌吞噬。這是你的選擇,那個(gè)名為西弗勒斯的扭曲怪物在角落中咆哮,他的兩只大手全部來到了她的腦后,手指在她的發(fā)絲中拉扯,他的髖部更猛烈地向她的咽喉晃動(dòng),女孩難以承受他的攻勢(shì),被噎了一大口似的,發(fā)出了啜泣般的嗚咽,她急促又細(xì)微的吞咽仿佛是小獸又麻又癢的舔舐,令他不斷地想要索取更多。 圖卡娜很快痛苦地捂住了脖頸,咽部反射性地干嘔起來,西弗勒斯喘著粗氣,抽離了她的嘴巴。男人俯身,支撐在女孩的雙腋之下將她抱至厚重的橡木桌面之上,她發(fā)絲凌亂、眼中淚光點(diǎn)點(diǎn),潮紅的臉如此熟悉又陌生,這讓西弗勒斯感到錯(cuò)亂和吃驚。 對(duì)不起。他喃喃地說道,對(duì)不起。 那就想辦法取悅我。她的動(dòng)作是羞澀而順從,但如女王般命令。 西弗勒斯將她身上的睡袍從肩頭褪去,同時(shí)撩起裙擺,讓布料堆積在她的小腹上,他的手在她柔軟的胸脯上游蕩,很快讓rutou皺縮成了深粉色。西弗勒斯張口含住了一側(cè)乳尖,舌頭在其上徘徊不已。她學(xué)得很快,知道該如何找尋自己的欣悅,一只guntang的小手在他的發(fā)絲中移動(dòng),然后撫向自己的另一側(cè)rutou。 西弗勒斯靜靜地欣賞她把自己弄得喘息連連,乳尖被撥弄得顫動(dòng)不已,他分開她的雙腿,找到了兩片緊閉的小花瓣,西弗勒斯伸手將之輕輕一捻,花瓣所掩映的xiaoxue完全向他展開,粘膩的汁液滴落到了他的手上。她確實(shí)非常想要他。 西弗勒斯插入了一根手指,她的核心抽動(dòng)著,濕熱的吮吸將他的指頭死死包裹,太濕了,他閉了閉眼,將手指換成了自己的yinjing,只擠入他的笠頭,西弗勒斯已然感覺自己要溺斃其中。 哦。她輕吟一聲,胸脯向上挺起,強(qiáng)烈的吸力將他包裹,他們熱烈的喘息交融在冰涼的空氣中。 圖卡娜將手臂環(huán)繞在他的肩膀之上,腦袋靠在了他的頸側(cè),你在這種時(shí)候也一定要衣冠整齊嗎?她咬住了他的襯衫領(lǐng)子。西弗勒斯沒有答話,只是更深地沖撞了一下,引來她的一聲悶哼。 我?guī)缀鯖]有見過你的胸膛。她在他的動(dòng)作中顫巍巍地說著,一只手來到了他的胸前,這讓我感覺啊感覺更加赤裸。 那么,拉文克勞扣一分,因?yàn)橐鹿诓徽?。西弗勒斯道?/br> 她好像更加興奮了,因?yàn)轲纼?nèi)的推力將他擠壓得更緊,他的進(jìn)出也更為順滑,他們的每一次媾和都帶來激烈的水響,她的身體難以抑制地向后傾倒,好似沒了骨頭一般,那瓶金雀花也被擠到了地上。 瓶子碎、碎了。她斷斷續(xù)續(xù)地說。 別管它。西弗勒斯握住圖卡娜的腰肢,將她帶離了桌面,這樣下去她會(huì)被坩堝的火燒到。 他將她撂到臥室的羽毛床上,墊了塊枕頭在她的腰下。女孩扭動(dòng)著屁股幫助他把枕頭擺到更合適的位置,緊接著嘻嘻笑了一聲。 西弗勒斯無言地挑起了一側(cè)眉毛。 我想起了一個(gè)笑話。她神色明快。 無論你想起了什么,之后再說。西弗勒斯兇狠地說道。 她很快笑不出來了,除了尖聲呻吟,一個(gè)字也說不出,她的眉宇間緊緊蹙起,頭部左右搖擺,額頭升起汗水,眼角再次泛起淚痕,她將雙腿時(shí)而蜷縮到胸前,抵抗著他的胸膛,仿佛不想讓他插得如此深入。 不要枕頭了她眼神迷亂,好似用盡了所有氣力才攢出這么一句話。 疼嗎? 不 那為什么不要枕頭?嗯?他邪惡地問道。 西弗勒斯·斯內(nèi)普,你好像以前在深夜從來不會(huì)如此多言。 她的甬道內(nèi)猛烈而規(guī)律地搏動(dòng)著,擠壓著強(qiáng)制性地將快樂傳遞給了他。長(zhǎng)期以來的郁郁寡歡讓感官和神經(jīng)帶來的喜悅被放大了很多倍,他那仿佛從黑夜里偷來的那點(diǎn)可憐巴巴的歡愉是如此的卑鄙又甜美、愚蠢又真實(shí)。西弗勒斯感覺自己飄搖直上,又急速墜下,而她細(xì)長(zhǎng)的四肢緊緊纏繞在他的身上,她的雙腿有力地禁錮了他的臀部,令他的yinjing擠壓出種子的推力都變得如此不安。 西弗勒斯?jié)L動(dòng)到一旁,汗水很快凝結(jié)到了皮膚之上,臥室另一端細(xì)細(xì)簌簌的動(dòng)靜讓他警覺地翻身坐起。 那只是伊登,我的寵物狐貍。一條細(xì)長(zhǎng)的胳膊橫貫在他的腰間,留下來吧。圖卡娜沙啞地呢喃。 西弗勒斯坐在床邊,佝僂起僵直的脊背,將雙手插入了自己的發(fā)絲,他深深地吸氣,又用力地將氣息吐出胸腔,如此數(shù)個(gè)來回。 我會(huì)的。他近乎耳語(yǔ)地說。 壁爐里,火舌親吻著木頭,西弗勒斯沉默著向其中加入了幾塊木炭。