女人們的戰(zhàn)爭2
女人們的戰(zhàn)爭2
那群野蠻人。真是太愚蠢了。遙遠的意大利亞半島上,托斯卡納女公爵瑪?shù)贍栠_抱怨道。她二十歲,有著一頭金發(fā),暗示著祖上來自北方的血統(tǒng)然而,在哥特人入侵的幾百年后,這群征服者已經(jīng)遺忘了雪國的國王,安心的作為羅馬的后裔生活著。她的繼兄戈德弗魯瓦懶洋洋的抬頭看著她?,?shù)贍栠_的母親巴爾的碧翠絲是他的繼母。 你指的是誰? 當然是匈牙利人。她抬起眉毛,他們想要波西米亞的王座甚至在皇帝也支持波西米亞的情況下。 倒也算不上特別荒唐。我懷疑皇帝最終會不會站在小女王那邊。戈德弗魯瓦,下洛林公爵的繼承人,未來的洛塔吉林亞國王說到,畢竟,一位女王對于德意志人來說太過刺激了。 你是認為女人沒有能力治理一個國家嗎? 我可沒有那么說。戈德弗魯瓦舉起雙手,我相信你會成為一位非常杰出的君主不過波西米亞女王嘛,她不過是因為可憐的布熱季斯拉夫的不幸才撿的漏,我懷疑她實際上足以統(tǒng)治一個國家的智慧。至少我聽說她很美麗,起碼她可以找到個杰出的丈夫。 擁有波西米亞那樣富饒的土地,她可以找到任何丈夫?,?shù)贍栠_說道。 戈德弗魯瓦聳聳肩:如果她保得住土地的話我深表懷疑。 這種論調(diào)對于瑪?shù)贍栠_來說太過熟悉。她從十三年前還是個孩子的時候一直聽著同樣的話語自從她從早逝的哥哥弗雷德里克手里繼承托斯卡納的時候?,?shù)贍栠_不光是個女孩,還是她的父親波尼法三世三個孩子中最小的一個。她的父親于1052年去世,然后她的jiejie和哥哥不久也死去了,留下富饒的北意大利給她繼承,一切都和波西米亞的希爾德加德何其相似。如果我能保住托斯卡納,瑪?shù)贍栠_想到,那么她也可以保住她的。 戰(zhàn)事比我想象的還要更加焦灼。希爾德加德說道,這不正常。 沒什么不正常的。因為拋下久別重逢了的妻子而不太開心的比爾森伯爵說道,我們中間就是有叛徒。 兩個人鬼鬼祟祟的互相看了對方一眼。窗外的月光很明亮,風(fēng)卻很寒冷。兩個人所在的地方既不是會議室甚至也不是書房,而是廚房誰知道整座宮廷中身份最高的兩個人為什么會呆在這個地方。絕對不是為了偷情就是了。 讓匈牙利人占領(lǐng)波西米亞對他們究竟有什么好處? 紹洛蒙是男人,您是女孩,這個理由對他們來說就足夠了。比爾森伯爵殘酷的指出,我建議您趕緊在波西米亞給自己找個丈夫,他最好還姓普熱米斯爾如果不是我已經(jīng)結(jié)婚了,我會建議您和我結(jié)婚,這樣問題就解決了。 就算名義上您和我沒有關(guān)系,但是每個人都知道您是我父親的私生子,我們會被教會吊死的,希爾德睿智的指出,您的意思是要么嫁給我三歲的堂弟,要么讓我的某位叔叔離婚然后娶我我拒絕。而且紹洛蒙不是男人,他只是個mama的乖寶寶。 他長著那個東西,這就足夠了。 希爾德加德嘆了一口氣:我以為我們是靠腦子統(tǒng)治王國,而不是靠胯下的一團rou。很顯然我錯了。 幾百年來我們都是這樣干的,自從法蘭克人號稱自己成為羅馬人的皇帝開始。比爾森伯爵冷漠無情地說,即使您是個傻瓜弱智都不重要,只要您是個男孩實際上,我懷疑小皇帝就是個傻瓜弱智。 希爾德從廚房的水桶上抓起一個蘋果,仿佛和水果有著深仇大恨地一樣啃下去。 傻瓜弱智也許能登上王位,但是他們肯定在那上面待不了多久。希爾德明智地說,不說我的事情了先王后那邊怎么樣了?匈牙利人有沒有嘗試再和她聯(lián)系? 據(jù)我所知是沒有。您對她有什么打算?比爾森伯爵意有所指的說,她的jiejie,法王亨利一世的遺孀基輔的安娜在法王去世后的兩年內(nèi)就改嫁了據(jù)說她的新丈夫,瓦盧瓦的拉烏爾四世在腓力一世的朝廷里很受重用。 也是很奇怪。希爾德沉思到,我們這個時代有太多年幼的君主了以至于權(quán)力全到了各種親戚手里。 如果不是皇太后是個法國人,我會說魯塞尼亞女人的丈夫總是很容易輕易的死掉的。比爾森伯爵說。幾位魯塞尼亞人王后的祖父娶了一位拜占庭公主,就此染上一些拜占庭的毛病也未嘗可知。對于拜占庭來說,不管是波西米亞、匈牙利還是法國的宮廷都太過簡單蒼白了。 至少我不需要娶一個妻子,這就夠了。希爾德繼續(xù)啃著那個蘋果,每口都只咬下一點點果rou,很快那東西就變得慘不忍睹,好像得了麻風(fēng)病一樣。 行了,再怎么啃你手上那個蘋果也不會變成帝國蘋果,還是想想怎么才能給匈牙利人解決了 他們不是覺得女人不配當君主嗎?那么把紹洛蒙也變成女人不就行了還要多謝你提起拜占庭,不然我可能還沒有這個靈感希爾德瞇起眼睛,吐露出的話語卻使得比爾森伯爵某個部位感到一陣涼意。畢竟拜占庭的另一大特產(chǎn)就是宦官。 為紹洛蒙的并不存在的子孫后代哀嘆了三秒,比爾森伯爵不得不承認這是一個惡毒卻絕妙的主意,不但有效,可能太過有效了。仔細思考自己有沒有得罪過這位女王,比爾森伯爵決定以防萬一,回去就努力的生孩子。 說起生孩子 雖然不想聽起來好像希爾德的老祖母一樣,但是比爾森伯爵自覺作為女王的掌璽大臣,這已經(jīng)成為了他的責任,盡管在場沒人想聽,他還是忍不住說道:所以,您有沒有想好到底接受誰的求婚呢? 希爾德狠狠地咬了一口蘋果:別問了,我拒絕接受任何人的求婚,決定成為上帝的妻子開玩笑的,我沒有去修道院的打算。比爾森伯爵的幽默感很貧乏,因此臉上的表情看上去好像牙疼一樣,希爾德解釋道,如果我沒有繼承人,那么波西米亞就歸皇帝了嘛這樣的結(jié)局也不壞,是不是? 又或者是讓此地變成混戰(zhàn)的大舞臺。盡管如此,我不覺得你做出這樣的決定是基于對皇帝的忠誠或者說,對于教會的信仰。 確實不是。希爾德爽快的承認了,我只是一想到結(jié)婚就感到可怕。 沒什么可怕的,那么多女人都結(jié)婚了。 想想那些生孩子死掉的女人們,布熱季斯拉夫的母親、你的母親、我的母親我父親的三任妻子和一位情婦,唯一活下來的只有那個不孕的魯塞尼亞公主。希爾德聳聳肩膀,我才十六歲,還有大好的幾十年可活如果我運氣好到恰好生不了孩子的情況下。 這怪不了生孩子,只是普熱米斯爾家的嬰兒都長得太過強壯了。比爾森伯爵徒勞地辯解著,我都聽阿德萊德說了你不會真想嫁給那個私生子吧? 當然不。天堂也許很遠,法蘭西則更遠,波蘭和匈牙利則太近了。再等一等吧說不定哪天皇后就難產(chǎn)死掉了呢? 時間進入三月,春天依舊沒有來到波希米亞。人民驚訝的發(fā)現(xiàn),戰(zhàn)爭還是沒有結(jié)束的跡象宮廷的每個角落都充滿了令人不愉快的細碎討論,而議論的主人則關(guān)心的是其它的事情。 啊,戰(zhàn)爭希爾德想到,戰(zhàn)爭總是會有的,因為人類的劣根性就是如此。她的腳步聲很輕快,金發(fā)上插著一朵歐石楠,這種鮮花在山上總是隨處可見。她潔白的額頭上點綴著幾顆小小的紅點,不恰當?shù)娘@示出青春的美麗。 一位年輕騎士在議會室的門口替她推開了門,他有著棕紅色的頭發(fā),看上去有些眼生,雖然個子有些矮小,但毫無疑問算得上英俊。女王的幾位侍女開始交頭接耳起來,她們都是十幾歲的年紀,這個年紀的女孩子總是有很多意見的。 啊,殿下!博萊斯拉夫伯爵看見她,趕緊從椅子上站起來。經(jīng)過幾個月的戰(zhàn)爭,女王的這位好叔叔長出了不少白發(fā),rou眼可見的變得憔悴。 您好。希爾德說道,走進房間門,門口的這位是誰??? 我正想和您說這件事。博萊斯拉夫伯爵為她拉開一把椅子,門口的那位是羅貝爾·德·諾曼底,我想您應(yīng)該聽過他的名字吧? 顯然,要么是比爾森伯爵不知道在宮廷里散布出了什么謠言,以至于博萊斯拉夫伯爵認為女王鐵了心要嫁給一個法國人,要么是這位諾曼底公爵的繼承人打算在這場戰(zhàn)爭里大發(fā)一筆橫財,后者顯然更為可能。希爾德伸直了前臂,假裝觀賞手上的戒指一顆璀璨碩大的紫水晶鑲嵌在黃金之上,在清晨的陽光下顯得十分美麗。伯爵要么讀不懂她拒絕的姿態(tài),又或是全然不在意,繼續(xù)說道:這位羅貝爾啊,剛從英格蘭回來他是一位訓(xùn)練有素的戰(zhàn)士 按您這么說,這位羅貝爾可是他父親的繼承人,參合進我們的戰(zhàn)爭對他有什么好處? 您知道,諾曼底公爵正在爭奪英國的王位,他想尋求我們的支持伯爵說道,顯然自己也覺得這個理由有些荒唐,顯然,皇帝之所以支持哈羅德·戈文德森是因為后者的謊言,他顯然是一個篡位者,而羅貝爾只是想讓我們在皇帝面前說上幾句好話,畢竟他的父親威廉才是合法的繼承人 我懷疑這個說法,威廉對于諾曼底的權(quán)力的合法性都有所欠缺,更何況是對英國了。一個私生子難道比篡位者好上許多?希爾德反唇相譏道,如果我直接把他綁起來送給皇帝,想必能得到多得多的好處。 私生子的提出太過敏感,這幾乎是指控伯爵對于王位存在非分之想了。于是他緘默下去,只露出不贊同的眼神。而一位嫻熟的君主應(yīng)該學(xué)會對這種眼神熟視無睹。 然而,安撫是必要的,尤其是對一位女王來說。不自覺地,人們會把君主和家長聯(lián)系在一起。一位合格的國王需要像嚴厲的父親一樣,需要時時刻刻做出睿智的決定,而女王則應(yīng)該是母親,母親總是會原諒她的孩子們的,因此女王也應(yīng)該原諒他的臣子們,因為她無法脫離了他們而去統(tǒng)治。于是希爾德說;當然,對于他高尚的援助,我們也應(yīng)該感激。 正是,正是。伯爵終于露出笑容,然后急急忙忙的離開了。 ------------------------------------- 換了新電腦,存稿沒有了,非常痛苦 本文已經(jīng)完全脫離了po文的一般范疇,變成了作者夾雜私貨的拙劣茨威格模仿,總之作者寫H的水平還不如茨威格呢,就 看我的腦部水平把,運氣好就日更,要是碼不出來就但是棄文是不可能棄文的,不寫文的感覺就和便秘一樣,很痛苦