chapter 7
吉娜的眼睛仿佛會(huì)zuoai,魅惑的充滿情欲的黑眸,當(dāng)她一心一意盯著你的時(shí)候,仿佛已進(jìn)入了你的靈魂。 尼克的高潮來(lái)得很快。 他別無(wú)他顧,獨(dú)自攀登頂峰。 吉娜起身推開(kāi)他。 但她的力氣不足夠,于是身后的男人幫了她一把。 克里斯蒂安自后抱起半裸的吉娜,然后緊貼上她的面頰。 姿態(tài)無(wú)比親昵,實(shí)際上,卻在說(shuō)著另一翻挖心話。 你故意不選我,是不想要我,還是害怕我。 當(dāng)然是我不想。 你似乎很樂(lè)于做一個(gè)bitch,吉娜。 她皺眉看他。 你覺(jué)得只有這樣自己才會(huì)贏,但那并不是真正的你,我很意外你不知道。 她用力推開(kāi)了他。 所以,我們是要談?wù)軐W(xué)。還是繼續(xù)?bastard(混蛋)。 我沒(méi)有興致了。 她歪頭看他,然后開(kāi)始起身穿衣服。 是沒(méi)有興致了......還是你不行? 也許是因?yàn)槟阕屛也恍小?/br> 他嘲諷她。 她冷下臉: 現(xiàn)在,沒(méi)有我的允許,你不能碰我。Freak(怪胎)。 Bastard?Freak?我以為我是你的Bad boy。 Fuck off。(滾蛋) 吉娜頭也不回的走了出去,沒(méi)有去管U形沙發(fā)上的兩個(gè)男人。 守在包間門(mén)口的派屈克回頭看到她,然后又朝里張望一眼。 我要回去。 派屈克朝她打個(gè)手勢(shì)示意等一下,吉娜才不管他,直接下樓,穿過(guò)群魔亂舞的人群。 剛走出夜店不久,派屈克驅(qū)車(chē)追上來(lái),拽著她的胳膊把她塞進(jìn)limo里。 一陣饑餓襲來(lái),吉娜翻找雪柜,只翻出幾罐Carlsberg。 派屈克眼疾手快的搶下。 嘿!未成年人禁止飲酒。 未成年人可以sex,卻不能喝酒。吉娜翻了個(gè)大白眼。我餓了。 在這條街富人街你是讓我去哪里找Burgerking。派屈克抓著方向盤(pán)吐槽,接著轉(zhuǎn)過(guò)頭意味深長(zhǎng)的看了她一眼:你剛才是把尼克給cao翻了么? 吉娜繃著臉,回看了派屈克一眼。 幾秒鐘后,兩人同時(shí)大笑起來(lái)。 Crazy girl。 派屈克搖頭。 最終,他們?cè)谝惶庪[蔽的十字路口找到了一家Mald&039;