章十六 一封陌生的來信
章十六 一封陌生的來信
接下來的日子,Snake依然照常去集市接些任務(wù),希爾則在家打理日?,嵤?,皮毛墊子清理干凈了,希爾回到了往常的入眠處,Snake也沒有再堅(jiān)持,生活似是又恢復(fù)了平靜。 又一次任務(wù)歸來,Snake方才到家門口,就遇上城里的信使送信來,看郵戳是來自雇傭兵營。Snake想應(yīng)是克勞德來信關(guān)心她的近況,即刻就拆了信封,映入眼簾的卻是陌生的字跡: 受人敬愛的Snake,首先請(qǐng)?jiān)试S我為上次在您營帳欺辱您奴隸的事再次致歉。我聽說您搬到城里安家落戶是為了娶您帶回來的Omega奴隸,您在基地一向受戰(zhàn)友們的愛戴,我也很尊敬您,我看到了一些事不得不告訴您,以免您受到蒙騙。 在您出任務(wù)長(zhǎng)期不在營地的時(shí)間里,我發(fā)現(xiàn)您的奴隸夜晚常常用鷹隼寄出一些訊息,有時(shí)也收到一些訊息,后來,直到您離開之前的一天夜晚,我看到她似乎去了叢林深處和什么人會(huì)面。請(qǐng)您要多加小心這位來路不明的奴隸,以免受到蒙騙。 您的雇傭兵兄弟B. 原來是那位之前趁Snake出任務(wù)時(shí)闖入她營帳意欲欺負(fù)希爾的新兵蛋子,Snake對(duì)于他突然寄這樣的一封信來感到十分費(fèi)解。且不說信里所言是否為真,Snake狠狠揍過他,他似乎沒必要多管這樁閑事。如若信里所言為真,那么希爾是在和什么人通信呢,據(jù)Snake所知她并沒有可聯(lián)系的家人或朋友。 困惑的Snake晚上來到了河對(duì)岸的鄰居家,想問問奎爾晚上可曾見過希爾獨(dú)自出門,或者放鷹隼之類的。你說的這些都沒有,不過,我有天晚上起來方便,看到你家窗下似乎站了一個(gè)人,身高不低,好像是在跟你家女仆講話,我以為是你的朋友呢 啊,可能確實(shí)是我的朋友來找我了,希爾忘了告訴我Snake敷衍道 當(dāng)天晚上回到家,Snake稱自己接了大活兒需要外出半個(gè)多月,第二天一早假意收拾了行裝出門,實(shí)則來到了奎爾家中借住,稱想看看這位朋友到底是誰。Snake白天睡覺歇息,晚上則守在窗口,終于,到了第二天夜里,自家的窗下果然出現(xiàn)了一個(gè)黑影。Snake趁著夜色小心趟水過河,埋伏在自家樓后,按兵不動(dòng)。 我說,你還沒有被標(biāo)記吧,你竟敢讓她卸了你的項(xiàng)圈,真是膽大包天 大人,求您放過我吧,我只想安安分分做她的奴隸 大人?你翅膀硬了,連主人都不認(rèn)了,我告訴你,你要是被她標(biāo)記了,對(duì)我就失去了所有利用價(jià)值,你就只能死 求您放棄我吧,我不想再執(zhí)行那些任務(wù)了 你還沒認(rèn)清自己的身份?要么履行奴隸的本分,要么只有死路一條,你躲在這房子里,躲得了一時(shí),躲不了一世,再不把這個(gè)目標(biāo)對(duì)象搞定,大不了我跟她攤牌,到時(shí)候魚死網(wǎng)破,她還能護(hù)著你?你還不是早晚得跟我走 別,不要,我聽你的,再給我些時(shí)間 那熟悉的嗓音昭示著,來者正是魁北!Snake躲在暗處竊聽兩人的對(duì)話,直到那黑影遁去,原來魁北一直未與希爾斷了聯(lián)系,他似乎還在威脅希爾執(zhí)行一些什么不為人知的任務(wù)。難怪在卸下項(xiàng)圈和靠近她腺體時(shí),希爾不是恐懼就是哭,萬一被標(biāo)記,她可能會(huì)有性命之虞。 Snake默默折返奎爾家,到第二天早上,徑直回到了自己家。希爾見到她突然返家很是驚訝, Snake借口任務(wù)出了些問題中斷了,所以便提前打道回府。 午飯時(shí)候,Snake凝視著希爾,希爾直被她盯得發(fā)憷,希爾,你沒有什么想要告訴我的嗎 什什么啊 Snake冷笑一聲不說話 晚飯時(shí)候,Snake凝視著希爾,希爾,機(jī)會(huì)只有一次 您今天怎么怪怪的,希爾不知道您在說些什么 Snake冷哼一聲,好樣的,希爾