第一章
第一章
安墨的腦中快速閃過許多記憶片段。 摩金夫人的長袍店中。 自己站在腳凳上,一個女巫正用別針別起她的黑袍時。 一身紫衣的摩金夫人,笑容可掬地迎來一個新顧客:是要買霍格沃茨學(xué)校的制服嗎,親愛的?我們這里多得很,說實在的,現(xiàn)在就有一個漂亮的女孩子在里邊試衣服呢。 她看著這個男孩站到了她旁邊的另一張腳凳上,他穿著松松垮垮的大襯衫和牛仔褲,有一張消瘦卻精致的面孔,烏黑又亂蓬蓬的頭發(fā),后腦勺兒的一撮頭發(fā)很不聽話地豎著,很可愛 他長得眉清目秀,高挺的鼻梁上,還戴著一副用許多透明膠帶粘在一起的圓框眼鏡,這時離得近了,她才發(fā)現(xiàn)他鏡片后的雙眸是綠色的,是湖水般的翡翠綠,教人一看就心生喜歡。 摩金夫人給男生套上一件長袍,正在用別針別出適合他的身長。 喂,自己說話了,也是去上霍格沃茨嗎? 是的。男生說。 我爸爸在隔壁幫我買書,mama到街上找魔杖去了。自己說話慢慢吞吞,她也不明白為什么自己要拖著令人討厭的長腔,然后我要拖他們?nèi)タ达w天掃帚,我搞不懂為什么一年級新生就不能有自己的飛天掃帚。我想,我要逼著爸爸給我買一把,然后想辦法偷偷帶進去。 然后她又問對方:你有自己的飛天掃帚嗎? 男孩說:沒有。 打過魁地奇嗎? 沒有。 我打過。爸爸說,要是我沒有被選入我們學(xué)院的代表隊,那就太丟人了。我要說,我同意這種看法。你知道你被分到哪個學(xué)院了嗎? 不知道。 當(dāng)然,在沒有到校之前沒有人真正知道會被分到哪個學(xué)院。不過,我知道我會被分到斯萊特林,因為我們?nèi)叶际菑哪抢锂厴I(yè)的 如果被分到赫奇帕奇,我想我會退學(xué),你說呢? 她能明顯感覺到男孩淡淡的嗯了一聲,似乎不想和自己聊下去了。 但是這時的自己又好像渾然未覺,還突然指著前面的窗戶:喂,你瞧那個人! 窗戶那兒有個彪形大漢,他的臉幾乎完全被蓬亂的長發(fā)和糾結(jié)的濃密胡須掩蓋了,還朝里面咧嘴笑著,樂呵呵的,手上還拿了兩個大冰淇淋。 那是海格。男孩說,他在霍格沃茨工作。 哦,記憶中的她好像對此不屑一顧:我聽說過他。他是做仆人的,是吧? 他是狩獵場的看守。男孩反駁了她。 而她好像根本察覺不到對方的感覺,用著令人非常討厭的輕蔑的語氣:對,一點不錯。我聽說,這個人很粗野,住在校園里的一間小木屋里,時不時地喝醉酒,玩弄些法術(shù),結(jié)果把自己的床也燒了。 我認為他很聰明。男孩冷冷地回答。 是嗎?她挑了挑眉,略帶嘲弄的意味說:為什么他來陪你,你的父母呢? 他們都去世了。男孩簡單地回道。 哦,對不起。她明明是說對不起的,可好像話里又聽不出絲毫歉意。他們也是跟我們一類的人,是吧? 男孩說:他們是男女巫師,我想你大概是指這個吧。 她侃侃而談,似乎覺得自己高高在上:我確實認為他們不應(yīng)該讓另類入學(xué),你說呢?他們不一樣,他們從小就沒有接受過我們這樣的教育,不了解我們的世界。想想看,他們當(dāng)中有些人在沒有接到信之前甚至沒聽說過霍格沃茨這個學(xué)校。我想學(xué)校應(yīng)當(dāng)只限于招收古老巫術(shù)家族出身的學(xué)生。對了,你姓什么? 還沒聽到男孩的回答,摩金夫人就對男孩說他的衣服試好了,男孩從腳凳上跳下來,好像是迫不及待地想離開她。 她拖長聲調(diào)和他再見:好,那么我們就到霍格沃茨再見了。 下一個記憶片段又換成了霍格沃茨特快的列車車廂上。 自己身后帶著兩個矮胖墩跟班,囂張地推開了隔間門,隔間里面就坐著在長袍店遇見的那個烏發(fā)碧眸的小帥哥,他對面坐著的是一個滿臉雀斑的紅頭發(fā)瘦男孩。 是真的嗎?自己的語氣好像是對小帥哥很感興趣似的:整列火車上的人都在紛紛議論,說哈利波特在這個隔間里。這么說,那就是你了。對吧? 是的。男孩,不,應(yīng)該是哈利·波特說。 哦,這是克拉布,這是高爾。她隨便介紹了同伴,清了清嗓子,像天鵝般高貴優(yōu)雅道,我叫馬爾福,安德羅墨達·馬爾福。 紅頭發(fā)男孩輕輕咳了一聲,好像免得笑出聲來。 她不悅地看著他,蹙起了眉:你覺得我的名字太可笑,是嗎?不用問你是誰。我父親告訴我,韋斯萊家的人都是紅頭發(fā),滿臉雀斑,而雖孩子多得養(yǎng)不起。 說完又轉(zhuǎn)身對著哈利,抬高下頜,高傲地說說:你很快就會發(fā)現(xiàn),有些巫師家庭要比其他家庭好許多,波特。你不會想跟另類的人交朋友朋友吧。在這一點上我能幫你。 她伸出手要跟哈利握手,可哈利沒有答理她。 我想我自己能分辨出淮是另類,多謝了。哈利冷冷地說。 安墨覺得自己聽了這話,該臉紅的,她明明不想這么驕傲到目中無人的。 她不想冷淡地叫他波特,她想和他做朋友,想叫他哈利,也并不想嘲笑紅頭發(fā)的韋斯萊,她覺得自己剛剛說的話實在是很難聽,很沒有家教。 可她卻根本控制不住自己的神情話語,她本覺得自己被小帥哥這樣一奚落搶白,一定會漲紅了臉,羞的要轉(zhuǎn)身離去的 我要是你呀,波特,我會特別小心??伤@時只是微微紅了臉,嗤笑一聲,慢慢吞吞地說:你應(yīng)當(dāng)放客氣點,否則你會同樣走上你父母的那條路。他們也不知好歹。你如果跟像韋斯萊家或海格這樣不三不四的人混在一起,你會受到影響的。 哈利和韋斯萊男孩騰地站了起來。韋斯萊男孩臉紅得跟他的紅頭發(fā)一樣。 你再說一遍。韋斯萊男孩說。 哦,你們想打架,是不是?她聽見自己冷笑說。 除非你們現(xiàn)在就給我出去。哈利說。 可是我們并沒有想走的意思,是不是啊,小伙子們?我們把吃的東西都吃光了,你們這里好像還有。 她不希望自己這樣挑釁他們,她知道她這樣說,便再也不能和哈利做朋友了 她身邊的高爾,已經(jīng)伸手去拿韋斯萊男孩旁邊的巧克力蛙,韋斯萊男孩朝前一撲,根本還沒碰到高爾,就聽高爾一聲慘叫。 有一只灰色的肥老鼠吊在高爾的手指上,尖利的小牙深深地咬進了他的rou里 高爾一邊大叫,一邊不停地揮手想把老鼠摔倒,克拉布和她自己也直往后退。 最后這老鼠終于被甩掉了,撞到車窗上,而她們?nèi)艘擦⒖坛脵C溜掉了。