第6章
而如今,慘遭黑手,身陷囹圄,連罪魁禍?zhǔn)椎哪樁紱]見著! 偷王之王憤怒地對(duì)著空氣來了一招猴子偷桃。 出招綿軟,渾身無力,體弱身累,乃是因?yàn)樽锟準(zhǔn)捉o他下了藥。 該死的這萬物樓樓主怎么防得這么嚴(yán)?!迷藥竟然比他自己帶的還好使! 司空摘星百思不得其解,又湊到門上被他戳出來的小孔上往外瞅,他被關(guān)了有好幾日,但那位萬物樓的主人從始至終都未現(xiàn)身,只有一個(gè)沉默不語的老人為他送飯。 既然會(huì)送飯,證明萬物樓的樓主沒有那么不近人情,飯菜味道也很不錯(cuò),有rou有湯,如果不是他故意晾著自己的話,司空摘星恐怕對(duì)此毫無怨言。 喂有人嗎!司空摘星大聲喊。 屋外枝葉簌簌作響,風(fēng)吹鳥鳴,還有司空摘星的回音。 司空摘星推了推門,鐵鏈嘩嘩響動(dòng),他忍不住嘆了口氣。 如果被陸小雞知道自己吃癟,怕不是得笑撅過去。 傍晚的時(shí)候有人來送飯,司空摘星看著食盒從門下方的方洞中伸進(jìn)來。 前兩天,司空摘星嘗試過一把拽住送飯人的手,但落下的機(jī)關(guān)夾的他手腕發(fā)痛,如今還有一圈發(fā)紫的印跡。 司空摘星不能沒有手,所以那次他很果斷地松手了。 此時(shí)此刻,他盯著那雙手。 之前送飯人的手是一雙布滿皺紋、手心滿是老繭的手。 然而這次送飯人的手,手心有繭,五指修長白皙,是個(gè)年輕人的手。 司空摘星揚(yáng)聲道:樓主閣下?有話不妨當(dāng)面說。 他這次猜對(duì)了。 門外的步早伸手扒拉了下鐵鏈,沒出聲,在心里笑。 司空摘星有點(diǎn)惱,湊到小洞附近往外瞅,只看到一片黑。 步早人就站在洞前堵著呢。 司空摘星撿起地上的食盒后退,正色道:何必遮遮掩掩?不如坦誠相見,樓主閣下。 步早玩了那么久的游戲頭一次聽見司空摘星說這么正經(jīng)的話,稀奇不已,看來他這七年潛心刷級(jí)沒白費(fèi),足以讓司空摘星忌憚他。 偷王之王對(duì)我說坦誠相見? 門外的人開口,聲音有些沙啞,語氣中帶有幾分涼薄笑意。 他似乎真的認(rèn)為司空摘星的話很好笑。 實(shí)不相瞞,司空摘星自己也認(rèn)為很好笑。 但這目前不重要。最重要的是,一門之隔的萬物樓樓主現(xiàn)出真身,他得想辦法說服此人將自己放出去。 司空摘星真的討厭這種被困的落魄情境。 行吧,你既然知道我是偷王之王,總該知道我不是什么被關(guān)起來就會(huì)簡簡單單認(rèn)輸?shù)娜恕?/br> 那你怎么還在里面?門外的樓主淡淡地說,我一直在等你親自來見我。 司空摘星: 他醒來時(shí)連衣裳都被換了,房間里也只有一張床,一點(diǎn)工具都沒有,這叫他怎么去見人? 司空摘星深刻地認(rèn)識(shí)到,為何每個(gè)與萬物樓樓主打過交道的人都說他脾氣古怪,陰晴不定了。 不止這樓主陰晴不定,連與他說話的人都會(huì)情不自禁地陰晴不定。 司空摘星憂傷地嘆了一口長長的氣:你把我關(guān)著,就不想知道我為什么會(huì)來找你嗎? 步早說:因?yàn)槟阆胪等恕?/br> 司空摘星:話是這么說,但你不要說得這么古怪算了,我要偷的人就是你,你萬物樓號(hào)稱天下之事無所不知,那你可知道我為什么要來偷你? 不知道才怪啊。步早心想,[江湖秘聞]中說得清清楚楚。 在司空摘星接到單子之后不久,[客棧屋檐下的燕子]就將搜集到的消息寄給了步早,作為信件呈現(xiàn)在游戲面板上。 我知道。你是受人所托,我也知道那人是誰,你希望我說出來么? 仗著上帝視角忽悠人是件會(huì)上癮的事。步早說這話時(shí)說得相當(dāng)神秘,帶著點(diǎn)些許笑意。 司空摘星一驚,他受人所托確實(shí)是真,但這人怎么可能知道對(duì)方是誰? 你在詐我。 司空摘星很想如此斷言,卻又怕萬物樓樓主當(dāng)真說出雇主的名字,于是捧著食盒瞪著門上那點(diǎn)小黑孔,很想干一點(diǎn)不珍惜糧食的事。 步早見他不語,又開口道:飯菜要涼了,快吃。 司空摘星:我知道! 他捧著食盒在床邊扒拉起飯菜,這可惡的萬物樓樓主竟然連桌椅都不給他備一個(gè),著實(shí)可惡! 屋門外沒有動(dòng)靜,司空摘星能聽到緩慢的呼吸聲,對(duì)方仿佛在等待著什么似的。 司空摘星手上動(dòng)作一頓,加快了動(dòng)作。 果然如他所料,飯菜中有解藥,吃下后身上漸漸有了力氣。 司空摘星合上食盒,有些困惑,望著眼前的門,道:你想讓我為你做什么? 步早打開了鐵鏈上的鎖,咔噠一聲,司空摘星豎起了耳朵。 先不說這個(gè)。你在我手中吃了虧,這個(gè)秘密你愿意買下么? 什么意思? 倘若你給出了讓我滿意的條件,我便會(huì)為你保守這個(gè)秘密。無論別人出多少價(jià),我都不會(huì)將它賣出去。