授獎(jiǎng)辭
書(shū)迷正在閱讀:虎咆都市、霸總家的佛系金絲雀、雪豹冷情、天啟之夜、末世降臨:全球斷電、都市神警:從暑假開(kāi)始的破案天王、我不想和你一起重生、刺客無(wú)名、恐女的我和美少女旅行日常、快穿之靡靡之音(H)
瑞典學(xué)院常務(wù)秘書(shū)c。d。威爾遜 陛下、閣下、女士們、先生們: 當(dāng)阿爾弗雷德諾貝爾作出這個(gè)理當(dāng)引起公眾極大注意的偉大捐贈(zèng)的時(shí)候,他終生的工作導(dǎo)致他偏愛(ài)對(duì)自然的研究,并獎(jiǎng)賞在與此有關(guān)的某些科學(xué)中所作出的發(fā)現(xiàn)。同樣,他的世界主義的抱負(fù)又使得他成為和平和國(guó)家之間的友好情誼的鼓吹者。在他的遺囑中他將文學(xué)也列在授獎(jiǎng)之列,雖然他是將文學(xué)排在自然科學(xué)的后面,因?yàn)樽匀豢茖W(xué)最令他神往。 文學(xué)是感激他的,因?yàn)槲膶W(xué)的從事者也成了他所關(guān)心的對(duì)象人們可以這樣來(lái)看,文學(xué)排在瑞典所頒發(fā)的這組獎(jiǎng)的最后,是完全合理的,因?yàn)槲拿鞯闹粮邿o(wú)上的花朵,也許是最為美麗也是最為玲瓏剔透的花朵,現(xiàn)在將在現(xiàn)實(shí)的堅(jiān)實(shí)土地上競(jìng)相開(kāi)放。 無(wú)論如何,在現(xiàn)代社會(huì)的這些由鮮花編織的欽羨之意中;這些頭戴桂冠的人接受了一種在物質(zhì)價(jià)值上勝過(guò)了過(guò)去時(shí)代的金色的紫羅蘭的報(bào)償。 諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的判歸也提出了自身的問(wèn)題?!拔膶W(xué)”是一個(gè)范圍非常廣的術(shù)語(yǔ),諾貝爾基金會(huì)的章程不無(wú)道理地詳細(xì)說(shuō)明,這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)必須包括的不僅有純文學(xué),而且還有那些由于其形式和所闡述的內(nèi)容從而具有文學(xué)價(jià)值的作品。不過(guò)這樣一來(lái),這個(gè)領(lǐng)域也就得以擴(kuò)大,困難也就增加。如果說(shuō),假定被提名的作者的長(zhǎng)處在其他方面幾乎無(wú)分軒輊,困難之處就在于此項(xiàng)獎(jiǎng)究竟是應(yīng)該頒發(fā)給一位抒情詩(shī)詩(shī)人、一位史詩(shī)詩(shī)人還是一位戲劇詩(shī)人,如果要在一位杰出的歷史學(xué)家、一位偉大的哲學(xué)家和一位天才的詩(shī)人之間進(jìn)行選擇,這項(xiàng)任務(wù)就愈加復(fù)雜。誠(chéng)如數(shù)學(xué)家們所言,這些次元是不能按同一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)予以衡量的。但聊以自慰的是,既然此項(xiàng)獎(jiǎng)每年頒發(fā)一次,那就有不止一位卓有成就的作家,他不得不讓位于另一位同樣偉大的作家,但又可能在另外一年獲得他當(dāng)之無(wú)愧的獎(jiǎng)賞。 為了獲得文學(xué)獎(jiǎng),大量?jī)?yōu)秀的推薦送抵瑞典學(xué)院,瑞典學(xué)院又對(duì)這些推薦進(jìn)行最為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶彶?。瑞典學(xué)院在具有世界聲望和幾乎同樣的文學(xué)重要性的不同姓名當(dāng)中進(jìn)行選擇時(shí),它所取用的是它認(rèn)為這一次從幾個(gè)角度講應(yīng)該具有優(yōu)先權(quán)的人。瑞典學(xué)院將第一次諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獎(jiǎng)給法蘭西學(xué)院的詩(shī)人兼哲學(xué)家蘇利普呂多姆。 蘇利普呂多姆誕生于1839年3月16日,詩(shī)名隨著1865年長(zhǎng)短詩(shī)集的問(wèn)世而得以確立。隨后問(wèn)世的是幾卷詩(shī)歌、哲學(xué)和美學(xué)著作。如果說(shuō)其他詩(shī)人的想象力以外向?yàn)橹鞑⑶曳从橙松臀覀冎車氖澜绲脑?,那么蘇利普呂多姆就擁有一種既敏感又細(xì)膩的內(nèi)向的天性。他的詩(shī)歌很少涉及客觀存在的形象以及外部形勢(shì),而是主要涉及它們?cè)诤蔚瘸潭壬夏苡米髟?shī)歌沉思的一面鏡子。那塵世所無(wú)法驅(qū)散的對(duì)心靈的熱愛(ài),他的懷疑、他的悲哀,就是他的作品的司空見(jiàn)慣的主題,他的作品形式精巧,具有雕塑美,全無(wú)冗言贅詞。他的詩(shī)歌顯得色彩濃艷,很少表現(xiàn)出音調(diào)悅耳的音樂(lè)的特征,但在創(chuàng)造適合于表達(dá)情感和思想的形式時(shí)卻愈加具有可塑性。他的靈魂高尚、深邃沉郁又有幾分悲哀,在這種溫柔卻又不傷感的詩(shī)歌中將自身揭示了出來(lái)——這是一種在讀者心中激起了憂郁的同情的悲傷的分析。 蘇利普呂多姆用詞優(yōu)雅而富有魅力,藝術(shù)精湛,是我們時(shí)代的一名一流詩(shī)人,他的一些詩(shī)作是具有不朽價(jià)值的珍珠。瑞典學(xué)院與其說(shuō)是為他的說(shuō)教詩(shī)或者抽象詩(shī)所吸引,毋寧說(shuō)是為他的抒情小詩(shī)所吸引,他的抒情小詩(shī)感情充沛,耽于冥想,而且高尚尊嚴(yán),極其罕見(jiàn)地將細(xì)微的反思與豐富的情感熔為一爐,因而令人陶醉。 總之,有必要強(qiáng)調(diào)一個(gè)特點(diǎn)。蘇利普呂多姆的作品展現(xiàn)出了一個(gè)勤于探究、敏于觀察的頭腦,世間的變幻令這頭腦不得安寧,鑒于他似乎不可能知道得更多,這個(gè)頭腦也就在道德領(lǐng)域、良心的聲音以及責(zé)任的崇高而又無(wú)可疵議的指示中,為人類的不可思議的命運(yùn)找到了證據(jù)。從這個(gè)觀點(diǎn)來(lái)看,蘇利普呂多姆也就比大多數(shù)作家更好地代表著這位立遺囑的人所稱之為的文學(xué)中的“一種理想主義的傾向”這樣一來(lái),瑞典學(xué)院也就相信,當(dāng)它首次頒發(fā)文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),它在如此眾多的杰出文人當(dāng)中選中蘇利普呂多姆,是符合諾貝爾的遺囑的精神的。 鑒于這位戴桂冠的人同意接受這項(xiàng)殊榮卻又不幸因病而今天不能來(lái)到我們中間,因而我榮幸地請(qǐng)法國(guó)公使代為受獎(jiǎng),并以瑞典學(xué)院的名義轉(zhuǎn)交于他。