第二部第三章
讓雅克霍甫斯臺德給參議布登勃洛克的兩個兒子下了恰當(dāng)中肯的斷語。 托馬斯注定為公司未來的繼承人,他生來就是個商人。他現(xiàn)在正在一處有著哥特式拱頂?shù)睦鲜綄W(xué)校念實用科學(xué)。托馬斯聰明、靈活、理解力非常強,當(dāng)他的兄弟克利斯蒂安摹仿教師的動作時,他總是開心地呵呵大笑??死沟侔苍谄胀ㄖ袑W(xué)念書,天資也很聰明,然而不如托馬斯那么嚴(yán)肅認(rèn)真。他摹仿教師摹仿得逼真逼肖尤其是那位教唱歌、圖畫等輕松課程的能干的馬齊魯斯施藤格先生。 施藤格先生的背心口袋里總是少不了五六支鉛筆,永遠(yuǎn)削得尖尖的。他頭上戴著火紅的假發(fā),穿著一件寬大的淺棕色的外衣,長得一直拖到腳面。脖子上的硬領(lǐng)幾乎接近額角。他人很機敏,對孩子們喜歡說一些語意雙關(guān)的話,例如:“你應(yīng)該劃一條弧線,我的好孩子,你劃的是什么?你胡畫了一條錯誤的線!”或者他對一個懶學(xué)生說:“你在三年級留了三年級,在六年級豈不要蹲上六年!”他愛在唱歌課上練習(xí)綠色的森林這首歌,這是他最喜愛的課程。他預(yù)先讓幾個學(xué)生到外面走廊上等待,直到課室里唱到“我們愉快地走過田野和森林”這句歌詞的時候,走廊上的學(xué)生便低聲哼唱最后一個字作為歌曲的回音。有一次克利斯蒂安布登勃洛克,他的表兄弟尤爾根克羅格和他另外一個同伴,消防隊長的孩子安德利亞斯吉塞克,被委派去作這個工作。該發(fā)出柔和的回聲的時候,他們卻把煤斗叮啷當(dāng)啷地滾下樓梯去。為了這件事他們下午放學(xué)以后只好留在施藤格先生的住處等候處罰。然而他們在那里過得非常愜意。施藤格先生把早晨發(fā)生的事忘得一干二凈,他吩咐管家給布登勃洛克、吉塞克和克羅格每人一杯咖啡,然后就讓他們回家了。這所圓穹屋頂?shù)睦蠈W(xué)校原先是一座寺院學(xué)校,教學(xué)的老夫子們都是一些好好先生,脾氣非常溫和,領(lǐng)導(dǎo)他們的校長,一個喜歡聞鼻煙的和善老頭,本人就持有待人以寬的主張。因此這些教師們也就取得一致的意見,認(rèn)為歡暢和學(xué)問的情緒彼此并不排斥。他們都是以溫文爾雅的精神從事工作。中年級有一位教拉丁文的姓師的先生從前的職業(yè)是牧師。這位牧師身材欣長,生著棕色的胡須,炯炯有神的眼睛,最令他感到自豪的就是他的職業(yè)恰好暗暗嵌著他的姓氏,他曾多次讓學(xué)生翻譯pastor這個拉丁字,因為這個字的意思就是牧師?!笆艿綗o限的限制”是他的口頭禪,但是沒有人知道,他這樣說是不是有意在開玩笑。在他表演一種口技的時候,常常把舌頭鉗在嘴里,然后倏地往外一吐,發(fā)出清脆的一響,仿佛香檳酒塞子彈開的聲音一樣,弄得大家都楞楞地不知所措。 他喜歡一邊在教室里大步地來回走動,一邊對個別學(xué)生談?wù)f他未來的生活,談得有聲有色。他這樣作的目的,顯然是想刺激學(xué)生們的想象力。最后他又會態(tài)度嚴(yán)肅地回到功課上去,那就是讓學(xué)生朗誦幾首他寫的小詩。他能夠巧妙地把變格規(guī)則和煩難的語法結(jié)構(gòu)都編排在這些詩里面。他自己也常常洋洋自得地高聲朗誦這些詩,節(jié)奏韻律念得特別清楚。 克利斯蒂安和湯姆的童年時代沒有什么特別值得紀(jì)敘的大事。那時候籠罩在布登勃洛克家庭的是一片陽光,在商號里生意特別興隆。雖然偶然也會遇到一場暴風(fēng)雨,發(fā)生一次小災(zāi)禍,就像下述的這種: 裁縫師傅史篤特先生,住在鑄鐘街。他的老婆買賣舊衣服,因此和上流社會有機會來往。史篤特先生穿著一件羊毛衫,遮住他的便便大腹給布登勃洛克家的小少爺作了兩套衣服,一共是八十馬克;因為這兩個人的請求,他同意收七十馬克的賬,把多余的錢給了這兩個孩子。這筆小生意雖然并不怎么干凈,可也不是什么絕無僅有的新鮮事??墒?,命運捉弄人,這件事被揭穿了。史篤特先生不得不披上一件黑罩衫,到參議的辦公室來對案,克利斯蒂安和湯姆當(dāng)著裁縫的面受到一次嚴(yán)厲的審問。史篤特先生斜側(cè)著頭,叉著兩條腿,畢恭畢敬地站在參議的安樂椅旁邊,極力想解決這件事。他說什么“這不算什么了不起的事”說什么“事情既然已經(jīng)鬧出來了”他要是能得到七十馬克也就知足了。可是這個騙局卻把參議先生氣得不得了。他嚴(yán)肅地考慮了很久,最后把孩子們的零用錢提高了,圣經(jīng)上不是寫著嗎“不要誘惑我們!” 這一家人對托馬斯布登勃洛克的希望顯然比對他的兄弟大的多。托馬斯舉止有節(jié),性格雖然活潑但不張狂;相反地克利斯蒂安卻不可捉摸,有時候他會作出一些滑稽突梯的傻態(tài),有時候他做的事會把全家人嚇得七魂出竅有一次,一家人正坐在餐桌上愉快地聊著天。突然間,克利斯蒂安把一個已經(jīng)咬了一口的桃子放回到盤子里,臉色一下子變得熬白,一雙深陷的圓眼睛在他那大鼻子上瞪得大大的。 “我再也不吃桃子了,”他說。 “你怎么啦?克利斯蒂安老說這種蠢話” “你們想想,如果我一不小心把這個大核吞下去,它正卡在我的嗓子眼里堵得我喘不上氣來我跳起來,憋得兩眼發(fā)藍(lán),你們會急得跳起來”他忽然驚惶失色地呻吟了一下,不安地從椅子上欠起身來,好像要逃走似的。 永格曼小姐和參議夫人真的跳了起來。 “克利斯蒂安,你沒有真的吞下去吧?!”從他的動作看,似乎已經(jīng)發(fā)生了這么一件事。 “我沒有吞下去,”克利斯蒂安說,漸漸地安靜下來“我是說,假如我把它吞下去!” 參議本來也和大家一樣嚇得面色蒼白,這時開始責(zé)罵起他來,連祖父也慍怒地拍著桌子,宣布克利斯蒂安以后要嚴(yán)禁這種捉弄人的把戲不過克利斯蒂安以后真有一段很長的時期不敢再吃桃子。