第40章
書迷正在閱讀:飛劍問道、三寸人間、天道圖書館、天下第九、圣墟、元尊、[網(wǎng)王同人] 網(wǎng)球王子之幸越畫中、[獵人同人] 逃婚,但對(duì)象姓揍敵客、[文野同人] 關(guān)于我在橫濱寫恐怖故事這件事
“沙菲克說的沒錯(cuò),你的確是一個(gè)可怕的人?!卑柗ǖ碌?。 我回到休息室,沃爾布加正在和柳克麗霞說著什么,柳克麗霞臉色漲紅。 “你總是這樣!”柳克麗霞憤怒的說:“沃爾布加,你沒有資格替我做出決定!” 她快步走出休息室,我側(cè)身讓路。 我走進(jìn)休息室,和沃爾布加對(duì)視了一眼,她深深的看了我許久,然后對(duì)我點(diǎn)頭問好。 我也對(duì)她點(diǎn)了點(diǎn)頭。 幾天后,我來到圖書館,把上星期借閱的一本關(guān)于煉金術(shù)的書籍歸還后,又借了幾本古代如尼文的譯本。 古代如尼文是數(shù)百年前巫師使用的一種文字,這一門課主要研究古代如尼文的魔法文稿及其相關(guān)翻譯。 “老埃弗禮說要見赫伯特.埃文斯。”阿爾法德從我旁邊的書架上抽走一本書。 我撫平書頁邊翹起的角,忽然說:“你想好了一年前的那個(gè)問題了嗎?布萊克先生?!?/br> 我看向他:“關(guān)于自由所要付出的代價(jià)?!?/br> “從我來找你的那一刻就已經(jīng)決定好了?!?/br> 我彎起嘴角:“那么,我欠你一個(gè)人情,布萊克先生?!?/br> 阿爾法德也在賭,賭這一個(gè)人情可以作為未來的籌碼。 我早就說過:每個(gè)人都是賭徒。 圣誕節(jié)前夕,我在魔咒課教室找到來赫伯特.埃文斯。 “圣誕節(jié)你不需要留校了?!蔽覔]了揮魔杖,使談話內(nèi)容不被聽到:“埃弗禮家的家養(yǎng)小精靈會(huì)帶你幻影移形去埃弗禮老宅?!?/br> 埃文斯一臉驚訝:“你都已經(jīng)安排好了嗎?” “別讓我失望?!蔽依淅涞恼f:“雖然老埃弗禮已經(jīng)快死了,但是保不齊他又從哪搞出來一個(gè)什么繼承人?!?/br> “赫伯特.埃文斯,埃弗禮的家主只能是你?!?/br> 我離開了魔咒課教室,回到寢室,我拿出在蜂蜜公爵買的一大袋糖果,選擇把蜂蜜滋滋糖作為給里德爾的圣誕禮物以及生日禮物,我已經(jīng)能夠想象的到里德爾收到禮物時(shí)的表情了。 在這一年的圣誕節(jié)如同往常一樣,我依舊收到了許多的禮物以及賀卡,當(dāng)然其中不包括馬爾福,在這些賀卡中,我還收到了來自布萊克的圣誕節(jié)祝福。 我來到貓頭鷹棚屋,自從桃樂絲告訴我霍格沃茨的貓頭鷹可以給麻瓜世界寄信后,我就一直很想給伊萊亞斯寫信。 我把寫好的信放入信封,然后施了一個(gè)防護(hù)咒,我輕輕拍了拍貓頭鷹的頭,它歪著它看了我一會(huì),然后叼著信封飛走了。 在圣誕節(jié)過后的第二天,我在禮堂看到了里德爾,我笑瞇瞇的問:“喜歡我送你的禮物嗎?里德爾?!?/br> 沉重?zé)o趣的生活總要發(fā)生些有趣是事情吧,不然那就太枯燥乏味了。 里德爾冷哼一聲,沒有說話。 好吧,看來里德爾先生目前并不想說話。 正當(dāng)我準(zhǔn)備拿起南瓜汁時(shí),一只貓頭鷹拍打著翅膀飛到了桌子上,它黃色的眼睛一動(dòng)不動(dòng)的盯著我手中的培根。 我伸手抽了抽它銜在嘴里的信封,沒抽動(dòng)。 看來這是位固執(zhí)的先生。 我只好把盤子中的培根作為給貓頭鷹先生送信的報(bào)酬。 得到了酬勞的貓頭鷹立馬丟下了信封,撲騰著翅膀飛出禮堂。 我展開信封,信封上的字跡工整清晰: 親愛的納斯蒂亞: 為你送信的貓頭鷹實(shí)在是有些特別(請(qǐng)?jiān)徫艺f了這么一句沒頭沒尾的話) 另外,非常感謝你的圣誕節(jié)祝福,你也不需要花費(fèi)時(shí)間為我準(zhǔn)備圣誕禮物,我已經(jīng)收到你的祝福了。 我在麻瓜屆過的很好,德國(guó)的軍隊(duì)已經(jīng)撤出了倫敦了,戰(zhàn)火已經(jīng)從倫敦逐漸消失了,英國(guó)的經(jīng)濟(jì)開始復(fù)蘇,你不需要擔(dān)心我在療養(yǎng)院過的不好。 關(guān)于你在信中提到的建議,請(qǐng)恕我拒絕,我在德國(guó)的家人們時(shí)時(shí)刻刻都在監(jiān)視著我,我永遠(yuǎn)都無法離開療養(yǎng)院,我不想牽扯到你。 最后,祝你圣誕節(jié)快樂,納斯蒂亞。 伊萊亞斯.米歇爾 我看了許久,慢慢的把信放入信封,然后收起來。 我的腦海中出現(xiàn)了伊萊亞斯的臉。 “米歇爾家族……”我看著霍格沃茨的北方喃喃。 【作者有話說】 注: 1亞里士多德 第24章 旅途 我們趨行在人生這個(gè)亙古的旅途,在坎坷中奔跑,在挫折里涅盤,憂愁纏滿全身,痛苦飄灑一地。我們累,卻無從止歇;我們苦,卻無法回避。 ——馬爾克斯《百年孤獨(dú)》 四月的霍格沃茨每一個(gè)角落都充滿了生機(jī),我總是能夠看到庭院中開滿了很多不知名的花草。 “鄧布利多教授?!?/br> 在變形課下課后,我叫住了鄧布利多教授。 “你還有什么問題嗎?納斯蒂亞。”鄧布利多教授溫和的問。 “您相信死亡圣器真實(shí)存在嗎?”我問。 鄧布利多教授沒有直接回答我,而是反問:“那么你相信它的存在嗎?” 我想到了波特的隱形衣,我點(diǎn)點(diǎn)頭:“是的,復(fù)活石,隱形衣,接骨木魔杖,我相信它們存在過?!?/br> 我繼續(xù)說:“我在圖書館翻閱過關(guān)于煉金術(shù)的資料,得出結(jié)論:復(fù)活石很有可能是需要存在的。”我補(bǔ)充:“即使它的效果還達(dá)不到起死回生的作用。”