第二十五話(huà):革命 后篇
書(shū)迷正在閱讀:淡淡愛(ài)、鬼軍、海上狩獵游戲、The Last后から(火影/佐櫻)、辰愛(ài)之名、予你、證明、相愛(ài)不如守護(hù)、看見(jiàn)、緣絮
(艾爾西視角) 「殺!把克魯斯的走狗全都?xì)⒌簦 ?/br> 不久前開(kāi)始,就一直聽(tīng)到這樣的慘叫聲。 我靠墻坐著,身上一絲不掛。 說(shuō)實(shí)話(huà),很冷。 但是我并不在乎『冷』的這個(gè)感受 因?yàn)槲椅蛄恕?/br> 我頓悟了。 啊……原來(lái)人生間的喜怒哀樂(lè)是如此的沒(méi)有意義啊…… 人生而無(wú),也死于無(wú)…… 世間一切皆為空…… 「克里斯多夫!上面已經(jīng)淪陷了! 克魯斯說(shuō)是誰(shuí)都好!趕快上去增援!」 「但是、我需要、照看、這個(gè)正在自慰、的噁心傢伙」 克里斯多夫很沒(méi)有禮貌欸。 明明是你們把我的衣服脫掉的,那我做一點(diǎn)運(yùn)動(dòng),排出一點(diǎn)污穢也是情有可原的吧 「這個(gè)時(shí)候就不要再管什么命令了!先保住克魯斯啊!」 「哦、哦、知道?!?/br> 「一路好走~~」 我打了個(gè)招呼。 革命軍已經(jīng)打到這里來(lái)了啊。 距離他們進(jìn)攻已經(jīng)過(guò)了多久了呢。 杰爾和艾米莉沒(méi)事吧………… 或許我也該來(lái)清理一下現(xiàn)場(chǎng)什么的。 要是艾米莉見(jiàn)到如此藝術(shù)的我不知道會(huì)怎么想呢。 糟糕。 我預(yù)見(jiàn)了一千四百萬(wàn)種結(jié)果,每一種被艾米莉看見(jiàn)的未來(lái)都很糟糕。(注:出自『復(fù)仇者聯(lián)盟』) 要清理一下,有絕對(duì)的必要清理一下。 我拿起先前獄卒給我的清水。 沖一下身體……還有地板。 「把克魯斯的走狗全都?xì)⒌?!?/br> 「才不會(huì)讓你們得逞!」 哦。 好像很接近這里了。 克魯斯軍的裝備好像非常糟糕。 別說(shuō)防具了,常備武器甚至只有木弓的樣子。 啊……看來(lái)革命勝利在即。 正當(dāng)我這么想的時(shí)候,剛才那個(gè)叫克里斯多夫的衛(wèi)兵就端著鐵劍抵擋著另一個(gè)人的攻擊。 「絕、不會(huì)、讓你、通過(guò)!」 什么啊。 說(shuō)好的裝備只有木弓呢,怎么突然就出現(xiàn)鐵劍了。 兩把鐵劍砍在克里斯多夫舉著的鐵劍上。 局勢(shì)是一打二嗎,也難怪克里斯多夫會(huì)落居下風(fēng)。 克里斯多夫試圖把劍彈開(kāi),但是其中一人竟然揮劍從旁砍去! 然后鮮血飛濺。 鮮血……? 克里斯多夫的手臂和頭……被砍了下來(lái)。 剩下的身體還掙扎了一下,才癱軟下去…… 「艾爾西大人!」 被克里斯多夫的死狀震懾到的我這時(shí)才反應(yīng)過(guò)來(lái)。 「是、是???」 「艾爾西大人!沒(méi)事吧!」 把克里斯多夫的頭砍下來(lái)的人從尸體中摸出鑰匙。 是說(shuō),大人? 大人是什么意思? 「沒(méi)事、沒(méi)事……」 牢房的門(mén)被打開(kāi)。 「艾爾西大人,先把衣服穿上吧?!?/br> 開(kāi)門(mén)的人把衣服交給我。 等一下,你的衣服是從哪里拿出來(lái)的…… 不過(guò)這個(gè)時(shí)候不能萎縮。 要表現(xiàn)出勇敢,堅(jiān)毅的態(tài)度。 不然就太對(duì)不起把我敬稱(chēng)為大人的他們了。 「啊。」 嚴(yán)肅,要嚴(yán)肅。 我用嚴(yán)肅的動(dòng)作把衣服披上。 然后要冷靜的問(wèn)一下目前狀況。 這是為了表示自己對(duì)革命事業(yè)的重視。 「戰(zhàn)況是?」 「是!目前首領(lǐng)府半數(shù)以上均已淪陷,不少人正在外頭抵擋克魯斯的援軍。 我們的援軍也正在搜索著克魯斯的蹤跡?!?/br> 「好快?!?/br> 我們的援軍……是指杰爾的獵團(tuán)吧。 「請(qǐng)拿好我的劍,艾爾西大人。 敵人還沒(méi)有被完全殲滅?!?/br> 「欸、好哦?!?/br> 我接過(guò)對(duì)方遞過(guò)來(lái)的劍。 我才剛想問(wèn)他自己怎么辦,他就撿起了克里斯多夫的劍。 「物歸原主啦?!?/br> 說(shuō)完還踢了一下尸體。 所以說(shuō)克里斯多夫的劍也是戰(zhàn)場(chǎng)上撿的嗎。 那即是說(shuō)……我們這里也有人……死了嗎? 我吞了一口口水。 戰(zhàn)爭(zhēng)就是如此殘酷的。 就像克里斯多夫那樣,參加了戰(zhàn)爭(zhēng)便有可能會(huì)死。 不要妄想沒(méi)有死亡率的戰(zhàn)爭(zhēng)…… 「艾爾西大人?」 「啊,來(lái)了?!?/br> 我與革命軍的兩個(gè)將士走出牢房。 ★★★ 「杰爾!」 「艾爾西!你出來(lái)了嗎!」 別說(shuō)的我好像是因?yàn)榉缸锊疟仨毝妆O(jiān)獄的啊。 杰爾拿著沾血的劍,滿(mǎn)臉血的那么對(duì)著我說(shuō)。 別笑啊,好恐怖。 「杰爾!這里也沒(méi)有!」 「混帳!到底跑去哪里了!」 從房間里走出一個(gè)端著弓箭的人影。 「艾爾西???」 「?。繗G!蓋爾?。俊?/br> 走出房間門(mén)的正是蓋爾。 「艾爾西!克魯斯那個(gè)傢伙到底去了哪里!」 「欸?就算你那么問(wèn)……」 「混帳!」 蓋爾重重跺了一下腳。 克魯斯好像不見(jiàn)了。 「找到了!克魯斯逃出去了!」 不知道是誰(shuí)那么大喊,杰爾馬上湊了過(guò)去。 「嘖……追!」 杰爾衝出首領(lǐng)府的大門(mén)。 帶著弓箭的人都和杰爾跟了出去。 「艾爾西!沒(méi)事吧!」 蓋爾沒(méi)跟過(guò)去。 「啊,安啦?!?/br> 「那就好?!?/br> 蓋爾也跟了出去。 好冷淡哦。 艾米莉好像不在這里。 這樣也好。 這樣我也不需要擔(dān)心了。 我走出首領(lǐng)府。 首領(lǐng)府外……都是尸體。 我不知道其中多少是我方的人。 但無(wú)論是不是我方,這些人都死了啊。 死了……啊。 我的鼻子彷彿醒過(guò)來(lái)一般,血腥味這時(shí)才進(jìn)入我的認(rèn)知。 反胃的感覺(jué)頓時(shí)上竄。 真是完美的詮釋了戰(zhàn)場(chǎng)這個(gè)場(chǎng)面…… 「克魯斯就在那邊?。?!」 萊伯特的喊聲又把我的嘔吐壓了下去。 「革命勝利在即!」 「「打倒克魯斯?。 埂?/br> 革命軍的士氣依舊是那么的高昂啊。 至少……不能讓他們對(duì)我失望。 要打起精神啊。 今后還要對(duì)天龍國(guó)發(fā)起戰(zhàn)爭(zhēng)。 可不能因?yàn)檫@種小場(chǎng)面就膽怯。 我拍了一下臉頰。 「把克魯斯的頭給我砍下來(lái)??!」 「「殺!!」」 萊伯特舉著劍那么說(shuō)。 剩下的人都跟著萊伯特衝了上去。 ★★★ 「克魯斯!」 克魯斯狼狽的逃跑著。 明明撿到了劍,卻不打算反擊。 「煩死了……蓋爾,射他。」 蓋爾無(wú)聲的搭起弓來(lái)。 我這才發(fā)現(xiàn)箭頭都是鐵質(zhì)的。 而克魯斯派的人甚至只有木弓嗎…… 拉弓,瞄準(zhǔn),最后射出。 蓋爾的箭精準(zhǔn)的射在克魯斯的腿上。 克魯斯應(yīng)聲倒下。 在這個(gè)聚落里,已經(jīng)沒(méi)有克魯斯派的人了。 在被包圍,腿部又中箭的情況下,克魯斯逃跑的可能性近乎于零。 克魯斯很乾脆地放棄了。 他像是認(rèn)同一般坐下,把劍丟到旁邊。 「好啊。你們贏(yíng)了?!?/br> 克魯斯笑了。 「反正我已經(jīng)走投無(wú)路了嘛。 你們大可以直接對(duì)著我的頭射上一箭,完成你們的革命大業(yè)?!?/br> 「啊啊,正是如此?!?/br> 萊伯特走了出來(lái)。 「哈……窮極一生保護(hù)自己,卻也因此死了。 多可悲啊?!?/br> 萊伯特走到克魯斯的面前。 「我說(shuō)啊。 你是叫萊伯特對(duì)吧?」 「沒(méi)錯(cuò)?!?/br> 「我年輕的時(shí)候也很憎恨天龍國(guó)啊。 當(dāng)時(shí)還在中層的時(shí)候,多次與管理局的人展開(kāi)搏斗…… 不過(guò)也因此失去了所有。 家人,戀人,朋友…… 一個(gè)不剩的都被殺光了?!?/br> 克魯斯直接仰躺下去。 「我很后悔啊。 我意識(shí)到,要保護(hù)身邊的人,就不要與天龍國(guó)起衝突啊。 你懂不懂啊,萊伯特?」 克魯斯又坐起來(lái)。 他是在做仰臥起坐嗎。 「別和天龍國(guó)起衝突?!?/br> 「做不到?!?/br> 萊伯特的回答是如此堅(jiān)毅。 讓人難以反駁的堅(jiān)毅…… 「哈……果然如此嗎……」 克魯斯指著自己的頸脖。 「那就砍下來(lái)吧。我的人頭。 然后到時(shí)再因?yàn)槭ド磉叺娜硕蠡凇!?/br> 萊伯特舉起劍。 「我不會(huì)后悔。 即使是死,我也會(huì)微笑著進(jìn)入天堂。 因?yàn)槲覀兘K將勝利!」 「……真是傻呢……」 萊伯特將克魯斯的頭砍下。 乾凈利落的。 萊伯特甩了一下劍。 「革命??!」 然后將沾染了克魯斯之血的劍舉起。 「勝利??!」 「「「喔喔喔喔喔?。?!」」」 新的政權(quán)在這塊土地上成立了。 --