第107頁
書迷正在閱讀:[韓娛]深紅星屑、反派只想學(xué)習(xí)[快穿]、傻了吧,頂流影帝暗戀我三千年、偶像日志、分手后遺癥、嫁給豪門老公后被溺愛了、傻狗學(xué)弟有一天說喜歡我、我在火葬場文當(dāng)阿飄、重生酷A變嬌O、西窗驚夢gl(姑嫂純百調(diào)教)
哪怕在他上輩子最為埋怨鄧布利多的時候,只要想到那個自天文塔墜落的身影,胸口中的某處還是會因?yàn)檫^度的悲傷而皺縮成一團(tuán)。 “沒錯,更大的利益?!备窳值挛职菏淄莻€符號,寶石般亮藍(lán)色的雙眼中閃耀著某種讓人無法忽視的光彩,“巫師比麻瓜擁有更高級的能力,也不像后者那樣野蠻而未開化,讓高貴的族群統(tǒng)率劣等的族群,有才能者凌駕平庸者之上,以此為基礎(chǔ)建立一個更公正的世界,這正是我所追逐的目標(biāo)?!?/br> “您又是從何得到的結(jié)論呢?”哈利問,“我認(rèn)識溫和而寬厚的麻瓜,也見過兇殘而暴虐的巫師;巫師能用一根魔杖做到麻瓜花費(fèi)數(shù)百年也無法完成的事,但巫師同樣從麻瓜獨(dú)有的智慧中受益。血統(tǒng)與魔法才能不應(yīng)當(dāng)成為區(qū)分優(yōu)劣的標(biāo)準(zhǔn),智慧與品格才是。” “我或許知道為什么阿不思如此看重你了。”那種輕佻而迷人的笑容再度出現(xiàn)在這位黑巫師嘴角,他用指腹摩挲著接骨木魔杖上突出的枝節(jié),語帶感慨的開口,“你就像個真正的格蘭芬多那樣,勇敢、純粹、無私……你是他想要成為的那種人?!?/br> “恰恰相反,先生,是我從教授那里學(xué)到了這些值得被贊美的品質(zhì),鄧布利多是個溫柔而強(qiáng)大的白巫師,他一直是。” “也僅僅止步于此?”格林德沃搖頭失笑,“你還太年輕,雙眼看不到更久遠(yuǎn)的未來,阿不思是有資質(zhì)成為領(lǐng)袖的人物,他是如此才華橫溢,不應(yīng)當(dāng)在那些愚人中被埋沒?!?/br> 哈利明知這不夠理智,卻忍不住要為他所尊敬的老人說話:“那么格林德沃先生又有什么資格替鄧布利多教授做決定?據(jù)我所知,您們已經(jīng)不是朋友了?!?/br> 把玩魔杖的手指有片刻停頓,而后順著魔杖的紋路滑至尾端。 “令人驚訝……你似乎知道許多事,波特先生。” 伴隨著低沉的話語,有某種無形的力量如錐子一般闖入少年的腦海。 哈利熟悉這種感覺:有人在翻看他的記憶。他極力清空大腦,將那些無用的記憶堆疊到前方,動用他最強(qiáng)烈的決心,拼命將那團(tuán)不屬于自己的思維擠出去。 朦朧中似乎有一只手抓住他的胳膊,隱約還能聽到湯姆在高聲叫喊著什么。 但此時哈利已經(jīng)沒有多余的精力關(guān)注這些,他必須用全部精力阻攔格林德沃搜尋自己的記憶,防止對方在其中察覺到有關(guān)未來的預(yù)見。 這太困難了。鄧布利多不贊同讓大腦封閉術(shù)的初學(xué)者在學(xué)習(xí)初期被使用攝神取念,他已經(jīng)有很久沒有體驗(yàn)異物侵入思緒的感覺;而初代黑魔王在攝神取念術(shù)上的造詣與他的繼任者又幾乎相差了一個等級。格林德沃的咒語力量更為強(qiáng)大,當(dāng)魔法穿透記憶時也更難被混淆和阻攔。 出去——滾出去!你不能看那個! 就在哈利覺得自己的防線即將要潰不成軍時,對方收回了魔力。 “就你的年紀(jì)而言,能掌握這種程度大腦封閉術(shù)可不簡單,是阿不思教導(dǎo)你的?”金發(fā)巫師用魔杖敲擊掌心,頗為好奇地發(fā)問,“我記得他從前就十分擅長這方面的魔法,現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)是了不起的大腦封閉師了?!?/br> 抵御對方的魔法已經(jīng)差不多透支了哈利的體力,幸虧湯姆正扶著他的胳膊,才沒讓他難看的跌坐在地板上。 哈利來不及向自己的同伴表示感激,他站穩(wěn)身子,憤怒地瞪視扶手椅里的巫師:“對一個三年級的小巫師使用攝神取念?格林德沃,你難道拋棄了自己身為攝神取念師的自尊嗎?” “真有意思,哪怕到了這種時候,你還敢于忤逆我,不害怕我對你施加更嚴(yán)酷的魔法嗎?” “不,你當(dāng)然不會,你不會做出讓教授對你更加失望的事情。”哈利忍著記憶被翻動的不適,挺直脊背大聲說,“如果再多加一條罪名,無論你想要對鄧布利多說什么,那談話不用開始就可以結(jié)束了。” 像是聽到了什么令人發(fā)笑的臺詞,格林德沃拍著椅子扶手大笑起來:“恐怕我得收回之前的話,在這方面你可不像格蘭芬多所宣揚(yáng)的那樣直率,不過狡猾些也不是壞事,這樣倒有阿不思的影子了——好了,那么會客時間就到此為止,我很遺憾的通知,你們得暫時留在這里,直到你們的教授來接他的學(xué)生回去那座小巫師的魔法城堡?!?/br> “即使用我們引鄧布利多來此又有什么用呢?您在思念他?”那格蘭芬多重新找回了之前的從容,碧綠的雙眼浸在窗口流瀉的陽光中,像極了危險的禁咒。* “思念?比起深陷往事的泥淖,還有更重要的事正在眼前,阿不思被世俗的灰塵蒙蔽了雙眼,而我將要把他帶回正途?!?/br> “這樣……是我想太多了,您畢竟是圣徒的首領(lǐng),一個人在自己的巔峰時期是不會輕易想念的*?!?/br> “當(dāng)然,你可以質(zhì)疑我的話,但你總有一天要知道,阿不思不會——不能屈居一隅,而僅僅做一個普通的教授。記得我今天說過的話,蓋勒特·格林德沃不屑于使用謊言。” -------------------- 作者有話要說: *此處哈利所說:“You miss him.”本意應(yīng)當(dāng)是“你已經(jīng)錯過他了。”但格林德沃將這句話誤認(rèn)為作“你在思念他。” *“People will not easily have someone in mind in his prime”,have in mind,同時有想到和思念的含義,除了承接上下文的思念話題,也暗指對方所有的想法都有太強(qiáng)的功利性。 --