第19頁
書迷正在閱讀:[韓娛]深紅星屑、反派只想學(xué)習(xí)[快穿]、傻了吧,頂流影帝暗戀我三千年、偶像日志、分手后遺癥、嫁給豪門老公后被溺愛了、傻狗學(xué)弟有一天說喜歡我、我在火葬場文當(dāng)阿飄、重生酷A變嬌O、西窗驚夢gl(姑嫂純百調(diào)教)
男孩的手指緊了又松,恨不得能有個什么東西砸過去,精靈卻無視他的怒火,放松了細(xì)長的身子,微微支起頭。 【我堅(jiān)持我的看法?!?/br> 【你的看法……呵,讓該死的花斑豹*見鬼去吧!我想他變成最偉大的巫師,被記載在書本里,被畫在巧克力蛙的卡片上,被無數(shù)巫師尊敬愛戴,而不是為了那一個渺茫的可能失去一切!】 【好啊,那么去拯救他啊,你生于伯利恒的大衛(wèi)之子,贖了他人之罪,好讓萬民奉你為王?!? 霍格冷笑著,一點(diǎn)點(diǎn)退開,在審問他的人能反應(yīng)前從未關(guān)好的窗縫中滑進(jìn)了院子。甩下難掩怨忿的低咒—— 【我真希望盲了這雙眼……】 -------------------- 作者有話要說: *花斑豹:The leopard ever ge its spot.(江山易改本性難移) *生于伯利恒的……奉你為王:這一部分出處在《馬太福音》,考慮到霍格生活的年代巫師與教廷勢如水火的關(guān)系,他拿耶穌來罵人和老一輩拿日本鬼子罵人的道理是一樣的 不知道這一章是不是有些難以理解,簡而言之就是鄧布利多懷疑兩個孩子,卻依舊給予告誡,而霍格刻意隱瞞了湯姆學(xué)習(xí)無杖魔法可能導(dǎo)致的后果。 第9章 Start at The End 直到那抹銀白色消失在窗口,哈利才隱隱感到無措,但等他趕到窗前時,視線所及只有茂盛的雜草。 哈利坐在椅子上,試圖弄清發(fā)生了什么,但思路很難理清——鑒于他從來沒有與霍格吵過架,不,哪怕是剛才也算不上吵架,只能說是自己單方面的發(fā)脾氣。 他挫敗的揉弄頭頂?shù)木戆l(fā),讓它們變得更加一團(tuán)糟。 即使加上上輩子的十八年,自己也無法理解已經(jīng)活了幾千年、今后還會繼續(xù)再活幾千年的霍格。更不用說如果考慮到物種的差異,哈利和霍格的相似之處就只剩那一個清喉擦音。 而且,自己該死的直到現(xiàn)在才終于如此清楚的意識到,霍格不屬于哈利,這只被困在城堡地下千年之久的精靈沒有任何理由陪自己玩拯救湯姆的游戲。但他堅(jiān)持了很久,甚至,在哈利要求他教導(dǎo)湯姆之前,一直給予額外的支持。 天色漸漸暗下去,精靈沒有回來,自從孤兒院擴(kuò)建有了屬于每個孩子的獨(dú)立房間后,他第一次主動離開男孩身邊。哈利必須承認(rèn),對方可能會就此離開的事實(shí)令他不安。 在自己選擇放棄一切之后,那是唯一可以證明自己存在過的事實(shí)。 男孩站起身子,嘆了口氣,比起無謂的擔(dān)憂和胡思亂想,他現(xiàn)在還有更重要的事情要做,比如,在情況惡化之前阻止湯姆徒手使用任何魔法。 他離開了窄小的木桌,出門去拜訪湯姆的小領(lǐng)地,沒有關(guān)上窗戶。 湯姆,和哈利所想的一樣,沉迷于那個終于向男孩們敞開大門的魔法世界,當(dāng)他敲響對方的房門時,來開門的人手里甚至還拿著一本《標(biāo)準(zhǔn)咒語,初級》。 “嘿,如果讓其他人看到你可就有麻煩了,威廉他們和修道院里的那些人一樣,恨不得把巫師都送上火刑架!”哈利低聲叫著,把兩人一起擠進(jìn)房間,盡可能快的關(guān)緊房門并施了個上鎖咒,“你有記得用你的魔杖吧?” “當(dāng)然,用魔杖施法省力多了。”湯姆點(diǎn)點(diǎn)頭,專注的盯著自己同伴的手,“新咒語?你的蛇沒有教給我那個?!?/br> “或許你下次可以問問他——不,我是說別再問霍格關(guān)于魔法的事!”被問到的人習(xí)慣性這樣回答了,然后差點(diǎn)為自己的失言跳起來,“我今天從鄧布利多教授那里聽說了一些事,他說像……這樣徒手使用魔法可能會導(dǎo)致魔力暴動,那可能讓你失去全部的魔力!” 哈利像吞下那些粗糙干硬的面包干時一樣把“我們”這個詞吞了下去,連嗓子都因?yàn)檫^度的摩擦而隱隱作痛。他不確定讓對方知道自己可以使用那種被誤稱作無杖魔法的東西是否合適,可他同樣不想在這件事上對湯姆說謊。 驚人的事實(shí)讓男孩瞇起了他的黑眼睛:“你是說,你的蛇一度嘗試讓我喪失魔力?” “是的,我很抱歉直到現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn)他在做什么,可那絕不是我的主意!” 我現(xiàn)在已經(jīng)完全不為了和那條見鬼的精靈蛇吵架而難過了,哈利心想,幾乎能預(yù)見到之前的努力盡數(shù)歸零,那個莫名其妙的家伙可能會讓湯姆恨我一輩子。 令他驚訝的是,那個向來與自己關(guān)系不算融洽的同伴竟然完全沒有追究的意思,只是在聽到他的話后懊惱的捂住臉,再看過來時那副神情就變成了不容錯認(rèn)的諷刺。 “你簡直愚鈍的可怕,如果不是恰好在孤兒院門口被撿到,那么你現(xiàn)在一定不是哈利而是個小丑。*”湯姆靠在桌子的邊角上,從鼻子里哼了聲,用他的魔杖點(diǎn)著桌上的一小截蠟燭,將它變成了一塊松餅,“你的蛇對我一直有種敵意,那確實(shí)很奇怪,但他沒有刻意掩飾過,當(dāng)然在你面前也不會特意表現(xiàn)出來讓你發(fā)現(xiàn)……這次被他算計(jì)倒是我的失誤了,下一回我會更小心些。不過你可以相信他……至少,在與你相關(guān)的事情上,你可以相信他?!?/br> “你相信他?” “見鬼的我當(dāng)然不信他?!蹦翘焐乃谷R特林挑起一邊眉毛,“我只不過相信那條蛇值得你的信賴?!?/br> 哈利不得不用一段不短的時間思考這段話的含義,而后不甘心的承認(rèn)在某些事情上,斯萊特林們確實(shí)敏銳的令人吃驚。 --