第27頁
書迷正在閱讀:[綜英美]你對(duì)東方力量一無所知、和死對(duì)頭HE后[快穿]、紅袖招,點(diǎn)絳唇、前世的鍋我不背、穿成拋夫棄子的炮灰受[快穿]、我在運(yùn)動(dòng)綜藝?yán)锔缹?duì)頭HE了、凈化反派后我翻車了[快穿]、我成了哥哥的替身、忘川事務(wù)所、我要和你破鏡重圓
E先生? 幽靈在信上的落款也是“E”,兩個(gè)人有什么關(guān)系嗎?還是說,新近流行給自己取名為“E”? 莉齊想了一會(huì)兒,就沒想了。 當(dāng)務(wù)之急是找情夫刺激蘭斯,以后再琢磨“E”的含義吧。 想到這里,她立刻使出渾身解數(shù)蠱惑男演員。 這是她那任期短暫的家庭女教師教給她的唯一有用的東西——如何蠱惑年輕的單身漢。 當(dāng)然,原話并非如此,而是如何找到合適的夫婿。 想要找到合適的夫婿,就必須顯得天真、膽怯,花蕾般又嬌又弱,盡量不要高談闊論,表現(xiàn)得比男人有見識(shí),哪怕你確實(shí)是一位見地非凡的女性;也不要反駁男人的觀點(diǎn),除非是女人擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,比如怎樣照顧家禽,怎樣縫補(bǔ)襪子等;聽到不合適的話,要及時(shí)地暈過去,要是不幸地不能暈倒,就瑟瑟發(fā)抖,尖叫兩聲。 不過,莉齊并沒有領(lǐng)會(huì)到這些話的深層次含義,她只領(lǐng)悟了表面上的意思——未婚少女是一只毒蜘蛛,年輕單身漢是她們的獵物,天真、嬌弱、愚蠢則是她們的蛛絲,她們所經(jīng)受的一切訓(xùn)練,都是為了把年輕單身漢玩弄于股掌之中。 在莉齊訓(xùn)練有素的攻勢(shì)下,男演員很快淪陷在她故意散發(fā)的魅力里。 舞會(huì)結(jié)束時(shí),他遞給莉齊一張戲票:“過兩天就是我的首演之夜,請(qǐng)您答應(yīng)我,一定要來?!?/br> 莉齊想到歌劇就頭疼,看在新情夫的面子上,勉強(qiáng)收下了。 男演員看懂了她的臉色,笑著說:“別擔(dān)心,這部劇是E先生親自創(chuàng)作的,不像正歌劇那樣乏味。要是他能從外地趕回來的話,首演之夜極有可能是他親自指揮?!?/br> 莉齊本就對(duì)E先生更感興趣,聽見這話,立刻答應(yīng)了下來——假如那位E先生真的是個(gè)天才的話,找他當(dāng)情夫肯定比男演員更有意思。 不過,僅僅是找情夫,肯定無法讓蘭斯同意離婚,她還得把蘭斯欠債、利用交際花還債的事情宣揚(yáng)出去。即使“鉆大錢包”已經(jīng)成為上流社會(huì)公開的秘密,但沒有哪位貴胄后裔會(huì)觍著臉承認(rèn),自己靠娶女人還債。 三重壓力下,她不信蘭斯不同意離婚。 這么想著,她跨進(jìn)車廂,讓馬車夫把車趕到奧麗婭娜家去。 奧麗婭娜住在香榭麗舍,抵達(dá)時(shí)已是黃昏。聽說莉齊上門拜訪,她馬上提著裙子,奔了出來,使勁兒親了親莉齊的臉頰: “噢,您可算來看我了!” 見奧麗婭娜這樣高興,莉齊不好意思開門見山,只好先跟她聊了一會(huì)兒,然后才問她,能不能把蘭斯的情書公之于眾。 奧麗婭娜卻詫異地說:“已經(jīng)有人把那些信公布出去了……您不知道嗎?” 莉齊這才知道,奧麗婭娜找她的那天,蘭斯的情書就在上流社會(huì)悄悄流傳開來,但因?yàn)檫@種事太過常見,人們都不以為意,把她劃到婚姻不幸的陣營(yíng)里后,就輕輕揭過此事了。蘭斯甚至沒注意到他的情書已經(jīng)流傳出去了。 莉齊不由怒不可遏,敢情蘭斯和交際花曖昧不清,被議論的卻是她?怎么會(huì)有這樣不公平的事情! 她之前還有點(diǎn)兒不安,覺得自己不該先蠱惑蘭斯,再跟他離婚,現(xiàn)在只恨自己魅力不夠大,無法讓他愛得死去活來。 告別奧麗婭娜后,她陰沉著一張臉,坐進(jìn)了車廂,但不等馬車駛進(jìn)圣日耳曼區(qū),她就命令馬車夫停車,從車廂內(nèi)跳了下來。 此時(shí)太陽還沒徹底下山,不少太太小姐正在槐樹路上悠閑地散步。因?yàn)槔螨R已經(jīng)改掉了騎馬上街的壞毛病,她們都相當(dāng)親熱地招呼她。 莉齊卻像是沒看見那些太太小姐似的,走到挽馬邊上,卸下了馬身上的軛具和皮帶。 招呼聲停止了。人們目瞪口呆地看著她,不知道她要干什么。 這種挽馬體格龐大,肌rou虬結(jié),盡管性情溫順,卻難以駕馭,正常的太太小姐光是靠近它,都會(huì)感到驚惶不安。 莉齊卻扯住了它的韁繩,從裙兜里掏出一袋方糖,一邊喂它,一邊低聲哄它。 沒人知道一位淑女為什么會(huì)隨身攜帶馬吃的方糖。 喂完以后,她深吸一口氣,在沒有鞍頭、馬鞍和馬鐙的情況下,翻身騎上了這大個(gè)子。 有女士嚇得尖叫一聲,怕她從馬背上摔下來,活活摔死——這匹馬足足有六英尺那么高,正常情形下,這種高度或許摔不死人,但從馬背上摔下來,必死無疑。 一位太太甚至當(dāng)場(chǎng)暈了過去,旁邊的人連忙把她平放在地上,手忙腳亂地問人要嗅鹽和扇子。 莉齊其實(shí)也很怕——騎上馬的那一刻,她就后悔了,這匹馬太大了,她兩條腿完全夾不住馬腹,再加上馬毛光滑锃亮,不死死拽住韁繩的話,她很擔(dān)心自己會(huì)像坐在綢緞墊子一樣滑下去。 “噢,天哪,”她想,“我好像玩脫了?!?/br> 后悔也來不及了。她現(xiàn)在是騎虎難下,只能想辦法穩(wěn)住這匹馬。 還好這大個(gè)子像牧羊犬一般溫和友善,她多喂了幾塊方糖,它就臣服在了她的撫愛之下,任由她駕馭鞭策。不出意外的話,她應(yīng)該能平安抵達(dá)圣日耳曼區(qū)。 莉齊頓時(shí)大大松了一口氣,要是因?yàn)闅馓m斯而斷送性命或落下殘疾,先不說別人會(huì)如何看待她的行徑,她到死都不會(huì)原諒這么愚蠢的自己。 就在這時(shí),她忽然感到了一道窺探的視線。 --