第44頁
此時,逢魔街。 邢遠(yuǎn)整理完其他事,快速坐到了書桌前。 翻譯工作的時間到了。 盤古開天存在多個版本,翻譯哪個版本、如何處理詳略,皆是問題。 義診回來之后,邢遠(yuǎn)的想法有點改變,想改一下早上的大綱了。 原始的神話故事理論上還算比較好翻譯的,沒有后來的太多概念,但我們有些概念開始就意義非凡,而且從始而終,貫徹整個文化,考慮到更多書的順利翻譯,也許我可以在盤古開天就做一下鋪墊。 鋪墊,也即概念準(zhǔn)備,這樣后面翻譯到更難的書,異界朋友就能更好看懂。 種花古書里面可太多不好理解的書了,尤其是《道德經(jīng)》。 一想到這本書,邢遠(yuǎn)頓時支棱。 最早學(xué)羅爾塞語的時候,他就心血來潮,嘗試翻譯過任何語言都極難翻譯的《道德經(jīng)》。 當(dāng)時,他尋找対應(yīng)的概念,廢寢忘食,刻苦研究過一段時間,但是那段時間發(fā)生了太多怪事,處理都來不及,后來就不了了之。 不過,結(jié)果上我還是學(xué)到了不少東西。尤其是羅爾塞語的造詞法則。 人類世界中,凡有生命力的語言每天都在創(chuàng)造新詞。而翻譯,有時候就得創(chuàng)造新詞,甚至是新概念。 異界朋友或許從沒聽過那個新概念,但他們固來的語言思維會讓他們一聽就能理解,關(guān)鍵是你的翻譯水平,能不能讓他們毫無違和感地理解接受。 譬如英語coca-cola譯成漢語可口可樂,dream音譯成日語doraamen,再譯成漢語哆啦A夢,翻譯也非常考驗一個人的生活體驗力,対詞語的敏感度。 幸運的是,羅爾塞語是一門語義豐富的語言,造詞靈活,法則有序,便于發(fā)揮。 而自己在大學(xué)的時候從沒有偷懶過語言學(xué)的課程,諸如認(rèn)知語言學(xué)、結(jié)構(gòu)主義語言學(xué),又本身學(xué)過幾門外語,存在一定基礎(chǔ),觸類旁通。 老祖宗也說,書到用時方恨少,平時認(rèn)真學(xué)習(xí),真到用時才不會窘迫。 不過,翻譯還真是一門考驗創(chuàng)造力的學(xué)問。 今天的義診中多次遇到解釋困境后,邢遠(yuǎn)更切身地體會到了這一點。 自己的本土化水平還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠呢。 不過,凡事總要有個過程,要腳踏實地,循序漸進(jìn),慢慢來。 現(xiàn)在是晚上8點出頭。 邢遠(yuǎn)將白天捕捉到的靈感化為文字,反復(fù)斟酌、打磨,三個小時后,盤古開天第一章 翻譯完成。 好了。 邢遠(yuǎn)緩了口氣,心中忐忑的同時,又有點期待。 不知道異界朋友能不能發(fā)現(xiàn)這個鋪墊。 想了想,邢遠(yuǎn)最后搖頭,自語道:應(yīng)該不能吧,這種鋪墊畢竟很難察覺。 罷了。 下一秒,網(wǎng)頁上顯示第一章 上傳成功。 與此同時,別墅中。 更新了!沙拉曼突然坐直,滿臉驚喜。 嗯?新文叫做盤古開天?! 第23章 什么?對面的伽羅疑惑。 交談到一半,對方突然像發(fā)現(xiàn)新大陸一樣,非常莫名。 然而沙拉曼根本不理伽羅,完全沉浸到了另一個世界。 知識之神在上!太震撼了!太震撼了! ??伽羅從未見過沙拉曼這么夸張的反應(yīng),也跟著震驚了。 這這到底是! 沙拉曼捂著臉,老淚縱橫,顫顫地抓著紙巾擦眼淚。 伽羅更是目瞪口呆。 改革派的鋼鐵硬漢、人類屈指可數(shù)的極端激進(jìn)派、【真知者】沙拉曼愛森堡還有如此一面! 外星撞大陸都不至于吧。 我是第一個讀者!突然,沙拉曼注意到了旁邊的伽羅,揪著伽羅的衣領(lǐng),宣告:我是盤古開天第一個讀者! !?什么意思,他在追更?這么重要的談話中追更?還追的這么激動?伽羅頓時語塞。 所以我才說這個位置重要啊,什么信息準(zhǔn)入機(jī)制?什么工具人?這分明是上等座!那群迂腐的蠢貨是不會懂的!沙拉曼狂道。 所以到底是什么文啊,你能不能冷靜點! 哦?沙拉曼眼神瞬變火熱,嘴角難以控制地瘋狂上揚(yáng),給伽羅帶來一種壓倒性的危機(jī)感。 你,想看?他表情忽地有點古怪,像是懷抱著莫大寶藏,考慮要不要向人分享。 看起來莫名幼稚。 搞什么啊!伽羅氣不打一處來,差點想打人了。 告訴你也無妨。沙拉曼放開伽羅,整了整衣領(lǐng),裝得衣冠楚楚,非常欠揍。 但你要按順序來,一篇接一篇。 快說啊!伽羅握緊雙拳。 速搜作者【不詳】!沙拉曼忍痛安利。 與此同時,沙拉曼公正地通過了盤古開天的審核。 同一時間。 斐珞爾街道,某高級公寓中,書翁沖出了廚房。 來了來了! 羅曼街道,某畫家激動地壓斷了手中的筆。 --