第179頁
只有猝不及防來臨的意外才叫做意外。 如果真是這樣,查理聳聳肩,撿起放在身邊的強(qiáng)弩,將它對準(zhǔn)車外:那這群人真是一群變態(tài)。 然而,現(xiàn)在這個車上,后車廂里的三人。 全身披著黑色雨衣,像是隱匿在漆黑雨天中的纖細(xì)女孩兒姿勢標(biāo)準(zhǔn)的舉起獵槍。 潔白婚紗染上了泥點,卻并不在意,只是面露興奮的擦拭手中現(xiàn)代復(fù)合材料制造的弓箭的佩內(nèi)洛普。 滿臉不情愿,卻依舊一邊嘟囔著抱怨一邊調(diào)試著強(qiáng)弩的查理。 貝爾奇: 他默默地往車下縮了縮,抱緊自己。 西黛爾滿意地看著車廂中各自戒備起來的眾人,點點頭:不錯。 她想了想,說:大家不用怕,我們也不一定會遇上那輛車中的那些人。 貝爾奇:不是,就你們這全副武裝的樣子,到底是誰該怕啊? 然后他就聽見西黛爾繼續(xù)言辭鏗鏘有力的說 但我們不能掉以輕心。 我們還可能會遇上潛伏在密林中的不死殺人狂、森林里不為人知的畸形生物、被人為豢養(yǎng)的三個月沒吃飽了的大型猛獸 不過這一切都不是問題! 如果遇見找茬的人,就打到他們聽話!遇見變異的生物,就打到它們恢復(fù)正常!遇見大型野獸,我們就能加餐了!要相信一切魑魅魍魎都可以物理祛除!! 貝爾奇: 查理: 佩內(nèi)洛普: 雖然那些汽車上的人可能不是威脅,畢竟能開車的大概還是人的范疇,但是距離森林出口還有一段距離。 西黛爾想起自己從小到大的經(jīng)歷,認(rèn)為他們應(yīng)該更慎重一些,避免臨到出口,陰溝翻船。 于是她自信滿滿做了一番鏗鏘有力、激勵人心的發(fā)言。 然而等她說完場面話,場面突然就安靜了下來。 西黛爾: 她看著那三人忽然都沉默了,忍不住道:你們不覺得我說得很有道理? 難道他們現(xiàn)在的反應(yīng)不該被她激勵的熱血賁張,涌上一種拿起武器就是淦的沖動嗎? 查理:但是他并不想遇見不死殺人狂、畸形的怪物和餓了的大型猛獸。 貝爾奇:他忽然發(fā)現(xiàn)他姐可能有說冷笑話的天賦。 最后捧場的還是佩內(nèi)洛普。 她雙眼微彎,露出一個甜蜜的笑,點點頭,話語中透出詭異的興奮:寶貝兒,你真棒。我相信我們可以殺出一條血路 如果今晚會遇見那些東西。 查理:等等。 他老婆為什么會在他面前叫別人寶貝兒?! 佩內(nèi)洛普舉起手中的弓箭,悠閑地朝著密林中閑閑射出一箭,舔了舔唇,帶著微笑道:今晚會有一場血腥的大屠殺嗎? 今晚,會有一場血腥的屠殺。 破舊的車輛停在森林中,一個人從里面翻下車,如果他能算人的話 這個人勉強(qiáng)還有人類的四肢,但他的臉卻是畸形的,扭曲程度直逼恐怖片中的怪物。 他吱吱呀呀的和車上同樣的畸形人比著手勢,說著他們自己的語言。 【把那些人殺死,帶回去吃了?!?/br> 他們會屠殺過路的人,把路人的尸體帶回木屋,然后吃掉這些路人。 【他們好像很多人,我們這次還能收獲一輛車。】 【把他們殺死!!】 這人有些興奮的手舞足蹈,他跑下車,按照商量好的計劃朝一個彎道跑去。 留在車上的兩個畸形人關(guān)閉車門,繼續(xù)向前開去。 怎么還沒來?查理端著弩,有些困倦的打了個哈欠,不滿抱怨:他們再不來,我們就出去了。 噓,別說話。佩內(nèi)洛普道。 汽車聲在不久前消失了。 我看你們緊張過頭了。查理說:說不定那只是些和我們一樣倒霉的旅客 他話還沒有說完,突然聽見科姆低吼了一聲。 前邊有人!科姆大聲說。 在大概十幾米遠(yuǎn)的地方,忽然從路旁滾落出來一個人,那個人似乎也注意到車燈的光,拼命揮舞著手,試圖讓貨車停下。 快停車! 碾過去! 兩句話異口同聲的出現(xiàn)。 前一句來自副駕駛的約翰,后一句話來自西黛爾。 第81章 呲呲呲 車輪胎碾過一路的泥濘,泥水飛濺。 在西黛爾和約翰同時喊出截然相反的兩句話時,開車的科姆臉色陰沉,額角滲出一滴冷汗。 你在說什么?約翰驚怒回頭,復(fù)又轉(zhuǎn)頭看向科姆:快停下來!前邊可是個活人! 就算不救人,也不能這樣橫沖直撞的撞過去啊! 這不就是殺人嗎?! 就在這時,貨車后邊突然傳來車聲嗡動著行駛的聲音 --