第46頁
“他不是莽夫,mama。”瑪麗解釋。希斯克利夫怎么可能是莽夫呢,莽夫怎么可能想出約翰公爵這種“套中套”的壞點子。 “你已經(jīng)開始為他辯解了?”班納特太太“騰”得一下從沙發(fā)上站起來,眼睛瞪得渾圓,雙頰因為憤怒而變得通紅。 “我有五個女兒,讓我費心最多的就是你,但是最不聽話的也是你。我一直在努力幫你找一個好丈夫,但是你做了什么?” “你不顧體面在郵輪上幫人接生,回來后又獨自去見一個劣跡斑斑的男人。你已經(jīng)快十七歲了,你能不能懂點事?” “我?guī)湍莻€女人接生,是因為不想讓她一尸兩命,這是一個護士的職責,我沒有做錯任何事。我去見希斯克利夫,是因為有事問他,而且我和他半基尼的關(guān)系都沒有?!?/br> 瑪麗坐在沙發(fā)上,受傷的那只腳搭在一只墊高的軟凳上,挺直腰板和班納特太太吵。 伊麗莎白和簡坐在她們之間,勸完母親勸meimei,忙得一頭汗水,可惜效果甚微。 最后,這場家庭戰(zhàn)爭以班納特太太的一句“我會讓格雷女士回來”,和瑪麗的“那我就把她趕走”作為收尾。 班納特太太“咣”的一聲摔上了臥室門,連無辜的班納特先生也碰了一鼻子灰。 “如果格雷那個老烏鴉回來,我立刻離家出走。”瑪麗一邊揪著靠枕上的流蘇,一邊氣惱地對jiejie們說。 “我們會幫你勸勸mama?!焙唶@了口氣,她理解meimei,也理解母親,因此更加為難。 “說起來,你去貝爾莊園究竟是做什么呢?” 伊麗莎白忽然問。 瑪麗端著茶杯猶豫了一會兒,還是把希斯克利夫設計約翰公爵報仇的事,一字不落的說了出來。 “如果是這樣,或許母親說得也不是沒有道理?!焙喿屑氄遄弥迷~,生怕給meimei雪上加霜,“我是說,親愛的小瑪麗,當你知道這件事的時候,你應該第一時間告訴爸爸和mama,而不是自己想辦法解決?!?/br> “萬一希斯克利夫真的很危險,你該怎么辦?雖然就今天的事情看來,他雖然在生意上有些jian詐,但并不是一個壞人。” “我們家以后不會再和他做生意了?!爆旣愄筋^看了看自己的腳,它依舊腫的像個面包,“等我的腳好了,就去把醫(yī)藥費和贖回小白馬的錢還給他。” “如果母親真的把格雷老烏鴉請回來,我就寫信給蘭迪183威爾遜先生,他答應會幫我給大學寫推薦信。”瑪麗又揪掉了靠枕上的一撮流蘇。 她覺得現(xiàn)在就去念大學也沒什么不好,或者可以說是簡直好極了。在大學里,她可以學到更多的護理知識,這樣就能更好的預防黑死病。 在簡和伊麗莎白的努力下,班納特太太勉強答應,不會再把格雷女士請回來。 但是礙于瑪麗這次無論如何也不肯為在船上幫人接生的事情道歉,班納特太太一直沒有給她好臉色。除了每天叮囑伊麗莎白監(jiān)視瑪麗不要劇烈運動,和按時擦藥,以防加重腳傷,她一句話也不和瑪麗說。 這就導致了整整一個月內(nèi),園里沒有一個人敢大聲說話,生怕一不小心就禍水東引,又讓班納特太太不快。 據(jù)新來的廚娘解釋,班納特太太正在經(jīng)歷一個,“每個女人都會經(jīng)歷”的艱難時期,這個時期的她們會特別暴躁易怒,作為家人,他們一定要盡全力理解包容,以幫助她度過這個困難時期。 這些話雖然讓瑪麗好受了一點,但是卻并沒有減輕班納特太太自身的怒火,尤其是她發(fā)現(xiàn)瑪麗還在讀一些護理知識的書,甚至妄想去倫敦,和男人們在同一間教室念書以后,就更加生氣。于是她再次堅定了瑪麗需要嚴加管教的想法。 但是由于答應了不再請格雷女士回來,她作為一家之母,也不好反悔,所以只能另辟蹊徑,寫信給格雷,向她請教教育女兒的方法,并且在信中附了10英鎊的“禮物”。 或許是這10英鎊的作用,格雷女士的回信速度簡直比賽馬還快,她在信中這樣寫道。 尊敬的班納特太太: 我非常理解您想要幫助女兒回歸正途的苦心,我也相信,只要稍加教導,瑪麗小姐就一定可以成為一位合格的淑女。 然而瑪麗小姐似乎對我有一些偏見,這不禁令我感到十分傷心,要知道,在教學期間,我一直盡心盡力,經(jīng)常帶病上課。但是我也堅決的相信,瑪麗小姐只是一時叛逆,才會這樣。 為了幫您解決這個問題,也為了能讓瑪麗小姐日后可以找到一個好丈夫,我建議把瑪麗送到洛伍德女子學院來。 眾所周知,洛伍德女子學院是一所非常優(yōu)秀的寄宿學校,每年都會有大量的淑女從這里畢業(yè),毫無疑問,畢業(yè)后她們都嫁給了一位富有、英俊、淵博的丈夫。這也是我的母校,我現(xiàn)在就在這里任職。 所以,我建議瑪麗來這里念書。寄宿生活會讓她理解您的苦心,也有利于培養(yǎng)她成為一名合格的淑女。我相信,不久的將來,瑪麗一定會變成一個令人滿意的孩子。 您虔誠的 帕米拉格雷 班納特太太起初還有些猶豫,畢竟她雖然生瑪麗的氣,但也舍不得讓女兒去過艱苦的寄宿生活。但是當她讀到,“會理解您的苦心”和“合格的淑女”的時候,她就心動了。 第26章 --