第16頁
書迷正在閱讀:[穿書]男主,我們不約、我用園藝來強國、休了那個陳世美、皇后在上:朕心甚悅、九界淘寶店、重生之顧府嫡女、驚!我有五個大佬后輩、贅婿當(dāng)?shù)溃翰粩?zhàn)神、六零之走進四合院、強勢鎖婚:機長老公你好棒
抬起頭,只見是剛剛那位身材稍微有些發(fā)福的中年婦女放到她的桌上的。 剛想開口說自己沒有點這道菜時,卻見這位匈牙利婦人溫和地張口用中文對她說道: “這道菜是我請你的,謝謝你幫我解圍,也因為你的講解,剛剛有好幾桌客人都表示要嘗嘗魚香茄子那道菜?!?/br> 凌珊愣了一下后,頓時便明白了。 這位阿姨應(yīng)該就是這家店的店主了。 ……和昨天那男生一個腔調(diào)的東北話。 “謝謝,那個……您是這家店的店主吧?”雖然猜到了對方的身份,但凌珊還是禮貌地先詢問一下。 “哦?你怎么知道我是店主的?”婦人那雙琥珀色的雙眸明顯一亮,說話間又指了指餐桌對面的座椅:“介意我坐這兒嗎?” “當(dāng)然不。”凌珊連連擺手,同時也注意壓低了聲音,畢竟西方人在用餐時交談都是非常小聲的:“我猜您就是店主,是因為您和您的兒子的中國話都說的相當(dāng)好。” ……其實她更想說你們娘倆那東北話一聽就是一個旮旯里出來的。 說完后,又趕忙把之前被她立在墻邊的雨傘拿起,遞給了婦人。 “其實我今天來這兒主要是為了還這把傘的,昨天我在漁人堡參觀的時候遇到了大雨,您的兒子把傘借給了我。他給了我這里的地址,說是我把傘還到您這兒就行?!?/br> “伊諾克昨天去了漁人堡嗎……”接過傘后,婦人若有所思地喃喃了句,隨即意識到對面還坐著凌珊,笑著說道:“還沒有做自我介紹,我叫摩爾納.凱蒂,是這家店的店主。伊諾克是我兒子的名字,摩爾納.伊諾克?!?/br> 因為歷史上與東方人的淵源,匈牙利人的名字也是姓氏在前,名字在后,這在歐洲是獨樹一幟的。 凌珊在培訓(xùn)的時候有學(xué)習(xí)過這點,所以也禮貌地回復(fù):“你好,摩爾納太太,我叫凌珊。非常感謝伊諾克昨天幫我,他不僅借了傘給我,而且還幫忙阻止了小偷偷我的包?!?/br> 摩爾納太太倒是眨了眨眼,眼中劃過了一絲的調(diào)皮:“在浪漫的多瑙河畔與一位美麗的東方姑娘邂逅并向她伸出援手,這是他的幸運。” 被這么一調(diào)侃,凌珊有些不好意思地笑了笑,拿起水杯喝口水來掩飾自己的尷尬。 心中禁不住感嘆了一下東西方文化的差異以及這位阿姨心態(tài)可真年輕……反正她老媽是絕對不會說出這種話的。 “凌——珊——”摩爾納太太又試著念了念凌珊名字的發(fā)音,念得有些繞口:“不好意思,我的中文沒有我兒子說得好,是這么念的嗎?” “嗯,差不多。沒關(guān)系,您叫我Ling就好?!?/br> 剛剛那幾句話后,凌珊便聽出來了,摩爾納太太的中文確實沒有她的兒子伊諾克說得好,發(fā)音要更加生硬一些。雖然伊諾克東北腔十足,但“陰、陽、上、去”這漢語的四聲發(fā)得還是比較標(biāo)準(zhǔn)的。要知道,外國人學(xué)習(xí)漢語的一個大難點就是漢語的聲調(diào)。 而似乎是找到了可以和自己暢談的中國人,摩爾納太太也聊起了她的中國情緣: “我丈夫還在世的時候,做過中匈貿(mào)易的生意,所以我們一家當(dāng)時在中國的沈陽住了三年。剛到沈陽的時候伊諾克才三歲,離開的時候也就六歲多一點。那個年紀(jì)的孩子,正是學(xué)語言學(xué)得最快的時候,所以我們?nèi)揖蛯偎麧h語說得最好。他六歲回匈牙利的時候,反而匈牙利語不怎么會說了,當(dāng)時讓他小學(xué)的老師很苦惱呢?!?/br> 專業(yè)學(xué)過語言學(xué)方面課程的凌珊對此表示很贊同,那個年紀(jì)的確是掌握語言的一個高峰期。 “我這家餐館其他的菜我不敢說,但東北菜應(yīng)該還是很正宗的,畢竟可是有我把關(guān)的?!蹦柤{太太自信地說著。 凌珊指了指她快要吃完的那道地三鮮,然后笑著豎起了大拇指。 難怪她剛剛覺得這道地三鮮做得相當(dāng)不錯,想來送她的這個鍋包rou應(yīng)該也很正宗了。 當(dāng)然,她沒好意思說的是,之前她看了那位戴眼鏡的客人點的魚香茄子,只一眼,她就覺得那道川菜做得絕對不地道。 ……誰家魚香茄子放芝士啊。 “Ling,不知我這樣說是否有冒犯到你?如果可以的話,能幫我看一下我這家店菜單上翻譯的錯誤嗎?你剛剛說菜單上許多翻譯錯誤,可以幫我糾正一下嗎?”摩爾納太太真誠地詢問。 凌珊一瞬間有些為難,不是她不愿意發(fā)揚中華民族助人為樂的優(yōu)良傳統(tǒng),而是……有好多菜她也不知道正宗的翻譯應(yīng)該是什么。 估計她剛剛展示的那一下逼格,把在場所有人都給唬住了,以為她是個中外文化交流通,其實她也就是個半吊子。 “其實,有許多菜我也不知道應(yīng)該怎么翻譯”凌珊直接實話實說,但隨即話鋒一轉(zhuǎn):“不過如果可以的話,給我一份菜譜,我可以帶回去研究一下怎樣翻譯比較標(biāo)準(zhǔn),過幾天還給您。” “哦,真的嗎,非常感謝你?!蹦柤{太太欣喜地說道,“那么,下次來時,我請你吃正宗的匈牙利菜,熱心的中國姑娘?!?/br> 凌珊原本下意識地要按照中國式思維謙辭推讓一下,比如說些“哎呀,別這么客氣,不是什么大事?!薄皼]關(guān)系,不用這么麻煩啦”之類的。 但想到這里不是中國,說話做事還是入鄉(xiāng)隨俗比較好,所以也就大大方方地接受了對方的好意:“好的,非常期待正宗的匈牙利美食?!?/br> --