第196頁
書迷正在閱讀:快穿之劇情補(bǔ)全、[HP]月亮也會(huì)奔你而來、明珠[娛樂圈]、[獵人]命運(yùn)道標(biāo)、重生之我繼承了萬頃良田、情是欲的墓志銘、[霹靂]亂花漸欲迷人眼、向流星雨的許愿[狼人殺]、[邊伯賢同人]你如初陽綻放、穿成海王師尊后我一心分手
除開學(xué)業(yè),她的同學(xué)們也隱晦地關(guān)心過她對(duì)于那只金蛋的解密——珀莉已經(jīng)帶著它去過級(jí)長浴室了。事實(shí)證明,不管是泡泡浴還是清水都不會(huì)改變金蛋里人魚的歌聲,即使第一場(chǎng)比賽因?yàn)橐恍╊~外因素改變了一條龍的品種,第二場(chǎng)比賽也依照命運(yùn)的意志重回了正軌。 她花了點(diǎn)時(shí)間復(fù)習(xí)自己的泡頭咒,又在麥格教授的變形俱樂部上請(qǐng)教了變形術(shù)中更為高深的內(nèi)容——黑湖太大了,她倒是會(huì)游泳,但還是需要擔(dān)心一下自己因?yàn)槿狈﹀憻挾絹碓斤@得捉急的體力問題。 2月24日上午。 珀莉在上午九點(diǎn)的時(shí)候到達(dá)了黑湖邊上,這邊的看臺(tái)已經(jīng)被搭建起來了,裁判席前面有兩張長長的桌子,上面鋪著金黃色的絨布。 克魯姆已經(jīng)穿上了泳褲。也許是為了防止受涼,他這會(huì)兒還披了那件德姆斯特朗人手一件的毛皮大衣。芙蓉倒是還穿著她的長袍,神情有些焦慮的樣子。 學(xué)生們陸陸續(xù)續(xù)地過來了。大部分人都不清楚他們要做什么,但霍格沃茨的學(xué)生都在經(jīng)過的時(shí)候給珀莉加油。 她深吸了一口氣。 九點(diǎn)半一到,盧多·巴格曼就吹響了口哨。在看臺(tái)上的歡呼和掌聲中,珀莉用魔杖指著自己的腦袋,先給自己加了泡頭咒。她注意到芙蓉也做出了同樣的舉動(dòng)。 巨大的氣泡立刻出現(xiàn)在了她的腦袋上。珀莉搖了搖頭,再次覺得這東西很遮擋視線。她左右張望著,試圖尋找到一塊比較大的巖石。 芙蓉已經(jīng)下水了,克魯姆成功把自己的腦袋變成了鯊魚腦袋,這會(huì)兒也迅速埋進(jìn)了水里…… 巴格曼在大聲坐著解說,但是隔著泡頭咒,那些被放大的、響亮的聲音也有些模糊起來。 大概兩分鐘后,她總算找到了一塊足夠合適的大石頭。她抽出魔杖對(duì)準(zhǔn)石頭,在腦海中清晰地描繪自己要變形的東西。 她已經(jīng)成功過一回了,所以沒道理無法成功第二回。 在觀眾們的鼓噪聲中,那塊巖石——不,那突然不再是一塊巖石了,它變成了一匹馬,但是身上并沒有鬃毛,而是披著綠色的、像是水藻一樣的長長的葉子。 “霍格沃茨的勇士落后了,讓我們看看她在尋找什么——啊,看來是要尋找用于變形的巨大石塊。福萊特小姐在這塊滿是青苔的巖石面前停了下來——她抽出了魔杖——梅林啊,我是不是看錯(cuò)了,她面前站著的是一頭馬形水怪嗎?” 如果珀莉能回答,她會(huì)誠實(shí)地說:不是。 把非生物變成生物原本就非常困難,如果要把它變成魔法生物更是幾乎不可能的事情。她只是在麥格教授的指導(dǎo)下,成功讓自己變出來的這個(gè)生物擁有了部分馬形水怪的特質(zhì)。 被變形出來的造物溫順地在珀莉面前低下頭。她伸手摸了摸它脖子上的那些寬葉香蒲草,而后抓緊一根寬寬的葉子,爬上了馬背。 在觀眾們的歡呼聲中,馬形水怪帶著珀莉沖進(jìn)了黑湖。 黑湖比珀莉暑假時(shí)在烏干達(dá)跳進(jìn)去過的那個(gè)湖泊要大得多,也深得多。 入水之后,光線就暗了下來。她一只手抓住葉子保證自己不會(huì)被進(jìn)入湖水之后就撒了歡的馬形水怪甩脫,一只手用照明咒確認(rèn)自己所在的方位。 “先去湖底?!彼f。 那些聲音從大氣泡里傳出去之后,就變成了一串小小的銀色氣泡。被變出來的造物抖了抖腦袋,飛快地朝底下俯沖——它進(jìn)了水里以后太歡快了,珀莉幾乎以為自己騎在一根可入水式光輪2000上,隨時(shí)都有被甩飛的可能性。 穿過水草就能看到湖底平整的泥沙,銀色的游魚在不遠(yuǎn)處成群結(jié)隊(duì)地游過。馬形水怪的體型太大,較小的魚都不敢靠近這兒,所以珀莉找了很久,也沒找到也許能因?yàn)橄到y(tǒng)賦予她的親和力而幫忙帶路的神奇生物。 她嘆了口氣,放棄了這個(gè)選項(xiàng)——至少那些躲藏在水藻里的格林迪洛都只是安靜地望著這邊,沒有過來的打算——“給我指路。” 被她半攏在手心的魔杖在水流中輕輕晃動(dòng),然后朝著一個(gè)方向轉(zhuǎn)動(dòng)。她知道那邊是北,而黑湖的中心應(yīng)該在西面——如果那些人魚確實(shí)在西面的話…… 珀莉扯了扯馬形水怪脖子上的鬃葉,它立刻朝著新的目標(biāo)方向游去。 大約游了十幾分鐘,珀莉聽到了模糊的的歌聲。和她在金蛋里聽到過的差不多,它們并不像麻瓜的童話文學(xué)里描述的那樣美好動(dòng)人,而是像帶了濃厚口音的英語——當(dāng)然,比印度口音和蘇格蘭口音好些——但聽起來還是十分古怪。 再往前,她就看到了黑湖里的人魚。 它們長得并不漂亮,皮膚呈鐵灰色,墨綠色的頭發(fā)長長的,蓬蓬亂亂地順著水流漂浮。它們的眼睛是黃色的,殘缺不全的牙齒也是黃色的。 面對(duì)一人一馬(?),拿著長矛的人魚守衛(wèi)看上去有些猶疑,比劃了幾下之后,還是退開了。 周圍不再只有水藻和游魚了,人魚們?cè)谧约旱木幼^(qū)建立了自己的群落。每隔幾米就有一個(gè)粗糙的石頭蝸居,一些人魚從黑乎乎的窗戶里探出頭來,甩動(dòng)著銀色的魚尾巴,像是不經(jīng)意地從她身邊游過。 一個(gè)被拴在門上的格林迪洛試圖向這里探手過來,馬形水怪吐出一個(gè)巨大的水泡,猛然抬起蹄子踢了它一腳,門后的人魚不高興地游了出來,試圖把暈暈乎乎地格林迪洛重新?lián)u醒。 --